The Journal of Specialised Translation
Traducciones realizadas por alumnos y supervisadas por profesores de nuestra Facultad. Cada traducción cuenta con el beneplácito del Consejo editorial de la revista JoSTrans (The Journal of Specialised Translation) y de los autores de cada artículo, a quienes agradecemos su implicación.
Número 6, julio de 2006
- NATHALIE RAMIÈRE: Aproximación a una audiencia extranjera: transferencias culturales en traducción audiovisual. Traducción de Marta Nieto Flores (2015), con la supervisión de la Profª Dra. M.ª Carmen África Vidal Claramonte, del artículo “Reaching a Foreign Audience: Cultural Transfers in Audiovisual Translation”. [HTML] [PDF]
Número 20, julio de 2013
- BRIAN MOSSOP: Cantar en lenguas desconocidas: un pequeño ejercicio de teoría de la traducción aplicada. Traducción de Alba Páez Rodríguez (2015), con la supervisión de la Profª Dra. M.ª Carmen África Vidal Claramonte, del artículo “Singing in unknown languages: a small exercise in applied translation theory”. [HTML] [PDF]
- SISSEL RIKE: Sitios web corporativos bilingües: ¿de la traducción a la transcreación?. Traducción de Margarita Campos Caño (2015), con la supervisión del Prof. Dr. Jesús Torres del Rey, del artículo “Bilingual corporate websites: From translation to transcreation?”. [HTML] [PDF]
- PABLO ROMERO-FRESCO: Cinematografía accesible: uniendo los puntos entre la traducción audiovisual, la accesibilidad y el cine. Traducción de Cristina Sánchez González (2016), con la supervisión del Prof. Dr. Jesús Torres del Rey, del artículo “Accessible filmmaking: Joining the dots between audiovisual translation, accessibility and filmmaking”. [HTML] [PDF]
- CRISTINA CAMBRA, AURORA LEAL y NÚRIA SILVESTRE: La interpretación y atención visual de los niños con discapacidad auditiva cuando ven dibujos animados. Traducción de Víctor Ruiz (2015), con la supervisión de la Profª Dra. M.ª Carmen África Vidal Claramonte, del artículo “The interpretation and visual attention of hearing impaired children when watching a subtitled cartoon”. [HTML] [PDF]