MasterTrad USAL, 2020-21
Diapositiva 2

Language Proficiency

In order to enrol in the Master’s it is necessary to have passed the selection process.

Degree holders in Translation and Interpretation from the University of Salamanca or other Spanish universities do not have to complete an entrance exam. Students with other degrees will have to complete an entrance exam to confirm their command of the Spanish language and of one of the three languages of the Master’s (German, French, or English) to allow the undertaking of an education in Translation at the postgraduate level.

The language level for this Programme, for the Spanish language as well as for those to work with (German, French, and English), is C2, the highest in the European Framework. It is necessary to have command of Spanish and one of those three languages at the C2 level, and also to have a third language, whether or it be one of those three, at least at an intermediate level. The level of the other language must be listed in the student’s CV and be confirmed with documentation.

Spanish is the primary language of instruction and the target language in translations.

Apart from the completion of the exam, the Academic Committee will assess all documentation that candidates submit to verify that they meet the required level of Spanish and of German, French, or English: for example, for Spanish, the Diploma de Español Nivel C2 (DELE Superior); for German, the Zentrale Oberstufenprüfung (ZOF) or the Kleines Deutsches Sprachdiplom (KDS); for French, the Diplôme Approfondi de Langue Française (DALF / C2 [CIEP]); for English, the Certificate of Proficiency in English (CPE), or other certificates, recognized at the C2 level, issued by institutions in the context of ALTE (www.alte.org).

In addition to the result of the entrance exam and the certification of language proficiency, in the selection process, candidates’ academic transcript and CV will be assessed.


*Please, note that even if the information in this website is available in English, courses are taught in Spanish.

**Translated by Collin Reyman, Lara Pastor Minuesa, Marta Urzainqui Dueñas and Vidushi Jhamb (Master’s in Translation and Intercultural Mediation, 2018-2019 students).

Política de privacidad