Sistema de blogs Diarium
Universidad de Salamanca
MÁSTER OFICIAL EN TRADUCCIÓN Y MEDIACIÓN INTERCULTURAL
MasterTrad USAL, 2023-24
 
Diapositiva 2

Profil recherché

Le masters en Traduction et Médiation Interculturelle s’adresse aux diplômés en Traduction et Médiation Interculturelle ou Langues Modernes qui ont maîtrisé la langue de travail choisie (langue B) et l’espagnol (niveau C2 du Cadre Européen Commun de Référence) ainsi qu’une troisième langue (langue C). Les étudiants passeront une épreuve pour confirmer leur niveau de chaque langue, si nécessaire, les renseignements sur l’épreuve se trouvent ici. Les étudiants d’autres diplômes liées aux domaines de spécialisation du master (Économie, Droit, Sciences, Édition) qui réunissent tous les critères peuvent aussi être admis.

Les étudiants doivent être intéressés par une carrière comme traducteurs spécialisés, médiateurs et directeurs interculturels, directeurs des projets terminologiques et de traduction ou chercheurs dans les différents domaines liées à traduction, médiation interculturelle et les disciplines associés (milieux d’édition et institutionnels, téchniques, juridiques, économiques, des médias etc.)

_________________________

*S’il vous plaît, notez que bien que les informations de ce site web soient en français, les cours sont donnés en espagnol.

**Traduit par Weronika Oksienczuk et Álvaro Ruiz (étudiants du Master en traduction et médiation Interculturelle 2018-2019).

*** Mis au jour par Maria Ward (Assistante Erasmus, 2021)

Política de privacidad
Studii Salmantini. Campus de excelencia internacional