MÁSTER OFICIAL EN TRADUCCIÓN Y MEDIACIÓN INTERCULTURAL
MasterTrad USAL, 2019-20
 
Diapositiva 2

Double master USAL-Heidelberg (MATEM)

Double master USAL-Heidelberg (MATEM)

À partir de 2018-19, l’Université de Salamanque et de Heidelberg (Allemagne) offrent un double master. Le double master (le master en traduction et médiation interculturelle [USAL] et le M.A Übersetzungswissenschaft [UHD]) propose une formation dans le domaine de la traduction spécialisée.

Le programme

Le programme propose aux étudiants de master des centres qui y participent une formation qui se déroule le temps de deux années académiques, sous forme de deux séjours annuels dans chaque université (1ère année à l’USAL et 2e à l’UHD). Chaque centre offre un programme de 60 ECTS dans un domaine lié à la traduction spécialisée, selon l’offre des programmes des masters respectifs.

Le double diplôme

Après avoir acquis les 120 crédits du programme, les élèves obtiennent leurs deux diplômes : le diplôme de master universitaire en traduction et médiation interculturelle de l’USAL et le master en sciences de la traduction (M. A. Übersetzungswissenschaft) de l’UHD.

L’Université de Heidelberg

Fondée en 1386, l’Université de Heidelberg est la plus ancienne d’Allemagne. Aujourd’hui, elle compte plus de 30 000 étudiant inscrits dans douze facultés avec un corps enseignant et de chercheurs de plus de 5000 personnes.

Heidelberg est une ville ouverte avec une ambiance estudiantine. Il s’agit du point central de la zone métropolitaine de Rin-Neckar, connue pour sa grande concentration d’entreprises qui se développent fortement et pour être le siège de nombreux centres de recherche. Ces derniers, avec la UHEI font partie de réseaux de recherche et de connaissance hautement compétitifs qui mènent à de nombreuses possibilités de contrat et de coopérations destinés aux étudiants et aux chercheurs. Au-delà des frontières nationales, les réseaux de l’UHEI restent présents : l’internationalité et l’internationalisation sont deux traits distinctifs de l’Université.

L’Institut de traduction et interprétation (IÜD)

L’IÜD a aussi une longue tradition de recherche et d’enseignement, et a évolué afin de devenir un institut moderne au sein duquel l’orientation du cursus vers la pratique et la recherche prépare les étudiants à s’incorporer avec succès au marché du travail dans des entreprises privées, dans le secteur public ou dans le domaine de la science.

L’IÜD coopère avec plus de vingt pays dans des projets d’éducation et de recherche, possède son propre centre de pratiques, le Prakitka-Center et travaille étroitement avec le Centre d’études pour l’Ibéro-Amérique (IAZ) de l’UHEI qui encourage les échanges avec l’Amérique latine, l’Espagne, le Portugal et renforce la création et la consolidation de réseaux avec des institutions de ces espaces économiques et d’éducation.

 

Plus d’informations :

Programme radio DON DE LENGUAS dédié au double master Salamanque et Heidelberg

Daniel Linder, Director (mastertrad@usal.es)

María Ángeles Recio Ariza (recio@usal.es)

 

 

_________________________

*S’il vous plaît, notez que bien que les informations de ce site web soient en français, les cours sont donnés en espagnol.

**Traduit par Weronika Oksienczuk et Álvaro Ruiz (étudiants du Master en traduction et médiation Interculturelle 2018-2019).

Política de privacidad