MÁSTER OFICIAL EN TRADUCCIÓN Y MEDIACIÓN INTERCULTURAL
MasterTrad USAL, 2020-21
 
Diapositiva 2

Partenaires

Le master en traduction et médiation interculturelle a des accords financiers avec des entreprises technologiques en matière d’outils de traduction assistée par ordinateur (mémoires de traduction, traduction automatique, pré et post-édition) et de l’usage de matériaux didactiques. Parmi les institutions, organisations et entreprises qui collaborent avec le master en traduction et médiation interculturelle, se trouvent :

Atril (Déjà Vu X3)

Brabbl

Champolion (Wordfast)

KantanMT

Kilgray (memoQ)

MT@EC

SDL Trados

Sisulizer

TAUS (Translation Automation User Society)

Wordbee

 

_________________________

*S’il vous plaît, notez que bien que les informations de ce site web soient en français, les cours sont donnés en espagnol.

**Traduit par Weronika Oksienczuk et Álvaro Ruiz (étudiants du Master en traduction et médiation Interculturelle 2018-2019).

Política de privacidad