Sistema de blogs Diarium
Universidad de Salamanca
MÁSTER OFICIAL EN TRADUCCIÓN Y MEDIACIÓN INTERCULTURAL
MasterTrad USAL, 2023-24
 
Diapositiva 2

Requisitos

Para poder resultar admitidos, será requisito haber aportado la documentación que figura a continuación a través de la plataforma de preinscripción. La Comisión Académica del Máster aplicará los criterios específicos de valoración de méritos establecidos para la admisión.

Requisitos de carácter general de la USAL

  • Documento de identidad (DNI o pasaporte)
  • Título que faculta para el acceso (traducido al español, si procede)/declaración responsable en los casos en los que se esté pendiente de la obtención del grado o de la resolución de equivalencia
  • Certificación original de las asignaturas cursadas en el título que les faculta para el acceso (traducido al español, si procede).

Requisitos específicos del Máster en Traducción y Mediación Intercultural

Para la totalidad de candidatos/as:

  • Currículum vitae (preferentemente en modelo Europass, en español)
  • Expediente académico, con mención expresa de las asignaturas cursadas y de la nota media del expediente. En el caso de los estudiantes del último curso de Grado, es imprescindible aportar un certificado académico provisional que incluya las asignaturas cursadas y matriculadas hasta el momento de la solicitud de preinscripción.
  • Documentación acreditativa de formación o experiencia previas en traducción (si procede)
  • Documentación acreditativa del nivel exigido de conocimiento del español, de una de las lenguas de trabajo del máster (inglés, francés, alemán) y de una segunda lengua extranjera. En este enlace puede consultar los requisitos y certificados valorados por la Comisión Académica.

La documentación correspondiente a todos estos requisitos ha de subirse a la plataforma electrónica de preinscripción de la Sección de Másteres de la Universidad de Salamanca. La presentación de esta documentación será requisito para ser considerado en el proceso selectivo y para ser convocado, en su caso, a la prueba de acceso. Los/as candidatas podrán aportar documentación adicional acreditativa de méritos valorados en el proceso de selección (conocimiento de otras lenguas, premios, becas y reconocimientos académicos u otra experiencia profesional relevante).

Para los candidatos/as que procedan de otras titulaciones distintas a la licenciatura o grado en Traducción e Interpretación obtenidas en España y que no acrediten certificaciones de nivel C2 expedidas por instituciones reconocidas en el contexto de ALTE será requisito obtener una calificación de apto en la prueba de acceso. 

*Los alumnos que hayan obtenido las titulaciones en países no pertenecientes al Espacio Europeo de Educación Superior deben realizar obligatoriamente un proceso de reconocimiento de sus títulos. Se puede realizar este proceso en cualquier momento del año.

Política de privacidad
Studii Salmantini. Campus de excelencia internacional