Traducir al español hoy:
últimas teorías, nuevos retos profesionales
8-12 DE JULIO DE 2024
MODALIDAD HÍBRIDA
[ENLACE A FORMULARIOS DE INSCRIPCIÓN AL FINAL DE LA PÁGINA]
Curso de verano diseñado por profesorado del Máster en Traducción y Mediación Intercultural de la Universidad de Salamanca en diálogo con el Institut für Übersetzen und Dolmetschen, Universität Heidelberg, socio del Departamento de Traducción e Interpretación de la USAL en el programa de doble titulación internacional MATEM.
Apoyándose en las últimas corrientes en la disciplina de los estudios de traducción y otros campos afines, y combinando los planteamientos teóricos con la ejemplificación y la práctica, el curso abordará los retos y posibilidades de la traducción y de la comunicación especializada multilingüe en la era de la globalización y la inteligencia artificial.
El programa se articulará en 4 sesiones de 5 horas en las que se conjugarán intervenciones plenarias del profesorado y mesas redondas seguidas de debate, en las que se que tratarán los temas que figuran a continuación:
- Traducir hoy: asimetría(s), conflicto(s), identidad(es)
- Traducir al español hoy: fortalezas, dependencias, variedades
- La traducción en en el ámbito institucional: escenarios, procedimientos, desafíos
- La traducción en el ámbito editorial: experiencias, novedades
- La traducción técnica y especializada: métodos de trabajo, tendencias, retos
- La traducción en el ámbito de los medios de comunicación y la publicidad
- La traducción de la ciencia y las humanidades
- La traducción en escenarios profesionales tecnologizados
- Nuevos perfiles profesionales en la comunicación especializada multilingüe
- Traducir para las sociedades del futuro
Las sesiones del curso tendrán lugar del 8 al 11 de julio, en horario de mañana y en modalidad híbrida.
El curso se impartirá en el Salón de Actos de la Facultad de Traducción y Documentación (USAL) y en formato online a través de videoconferencia.
Calendario:
8 de julio
9:00-9:15 | Inauguración a cargo de Vicerrector de Internacionalización y Cooperación de la USAL |
Intervienen: Decana de la Facultad de Traducción y Documentación, Director del Departamento de Traducción e Interpretación, Directora del Máster en Traducción y Mediación Intercultural y Coordinadora del programa de doble titulación MATEM (USAL/UHD) |
9:15-11:00 | Traducir hoy: asimetría(s), conflicto(s), identidad(es) |
África Vidal Claramonte | |
11:00-13:00 | La traducción en el ámbito institucional: escenarios, procedimientos, desafíos |
Rosario Martín Ruano, con participación de Sara García Fernández y Marina Felipe Barr | |
13:00-14:00 | Nuevos perfiles profesionales en la comunicación especializada multilingüe (I) |
Mesa redonda moderada por Beatriz de la Fuente Marina, con participación de Margarita Savchenkova y Andrea Fernández Vivanco |
9 de julio
9:00-11:00 | La traducción en el ámbito de los medios de comunicación y la publicidad |
Irene Rodríguez Arcos | |
11:00-13:00 | La traducción en el ámbito editorial: experiencias, novedades |
Belén Santana | |
13:00-14:00 | Nuevos perfiles profesionales en la comunicación especializada multilingüe (II) |
Mesa redonda moderada por Claudia Toda, con participación de Susana Schoer Granado y Elena Hernández Benito |
10 de julio
9:00-11:00 | La traducción técnica y especializada: métodos de trabajo, tendencias, retos |
Daniel Linder | |
11:00-13:00 | Traducir al español hoy: fortalezas, dependencias, variedades |
Jorge Juan Sánchez Iglesias y Goedele de Sterck | |
13:00-14:00 | Nuevos perfiles profesionales en la comunicación especializada multilingüe (III) |
Mesa redonda moderada por María Ángeles Recio, con participación de Mathis Teucher, Daniel Alonso Lorenzo, Celia Hernández Pérez y Laura Prieto Calvo |
11 de julio
9:00-11:00 | La traducción de la ciencia y las humanidades |
Joaquín García Palacios, con participación de Beatriz Guerrero García | |
11:00-13:00 | La traducción en escenarios profesionales tecnologizados |
Manuel de la Cruz Recio | |
13:00-14:00 | Mesa redonda de conclusiones: traducir para las sociedades del futuro |
M. Rosario Martín Ruano, María Ángeles Recio Ariza, Vanesa Rodríguez Tembrás y Adriana Cruz |
Asimismo, el viernes 12 de julio está programado un programa complementario de actividades culturales (visita a la Biblioteca General Histórica de la USAL, visita a la Casa Museo Unamuno) para el alumnado que asiste al curso en modalidad presencial.
Profesorado del curso
USAL
De la Cruz Recio, Manuel
De la Fuente Marina, Beatriz
De Sterck, Goedele
García Palacios, Joaquín
Linder, Daniel
Martín Ruano, Mª Rosario
Recio Ariza, María Ángeles
Rodríguez Arcos, Irene
Sánchez Iglesias, Jorge
Santana López, Belén
Savchenkova, Margarita
Toda Castán, Claudia
Vidal Claramonte, Mª Carmen África
UHD
Se contará asimismo con la participación de alumnado formado en la USAL y en UHD que ofrecerá asimismo su testimonio sobre los retos profesionales en nichos profesionales novedosos.
Programa abierto a estudiantes de grado, máster y doctorado de Traducción e Interpretación y otras titulaciones, así como a profesionales y otro público interesado en especializarse en traducción.
Matrícula
-
Modalidad presencial
(matrícula ordinaria: 70 € / estudiantes: 60 €) -
Modalidad virtual
(matrícula ordinaria: 70 € / estudiantes: 60 €) -
Formulario de inscripción para alumnado de la UHD /candidatos a becas del programa de doctorado en Ciencias Sociales
(modalidad presencial o virtual)
Dirección: M. Rosario Martín Ruano, Directora del Máster en Traducción y Mediación Intercultural
Contacto: mastertrad@usal.es