MÁSTER OFICIAL EN TRADUCCIÓN Y MEDIACIÓN INTERCULTURAL
MasterTrad USAL, 2018-19
 
Diapositiva 2

Prácticas curriculares

La Facultad de Traducción y Documentación tiene diversos convenios con empresas e instituciones de alto prestigio, nacionales e internacionales, que proporcionarán a los alumnos prácticas reales de traducción en los diversos ámbitos profesionales propios del Máster. Aparte de la colaboración con las instituciones europeas, el Máster en Traducción y Mediación Intercultural tiene acuerdos de prácticas con diversas instituciones, organizaciones y empresas. Entre las instituciones colaboradoras cabe citar las siguientes:

ASETRAD

Ayuntamiento de Salamanca

Biblioteca Pública Gonzalo Torrente Ballester

CENTRO DOCUMENTAL DE LA MEMORIA HISTÓRICA (CDMH)

Conservatorio Superior de música de Salamanca

EMC Traducciones

FACULTAD DE TRADUCCIÓN Y DOCUMENTACIÓN (FTD-USAL)

Fastion Line

Grupo de Investigación sobre BRIGADAS INTERNACIONALES de la Universidad de Salamanca

GUARDIA CIVIL

Instituto de Iberoamérica

ONG NTO No te olvidaré: ayuda en Etiopía

ONU

ONUSIDA

Red EMT (Comisión Europea)

Red Internacional de Educación (RIE)

Revista CLINA

Servicio Central de Idiomas USAL

Servicio de Información a la discapacidad de la Usal (SID)

Universidad de Heidelberg

World Digital Library

Las entidades de prácticas del curso 2017-18 son: ONUSIDA, ONU, Asociación Red internacional de Educación (RIE), UMOYA (Comités de Solidaridad con África Negra), FASTIONLINE, Revista CLINA, Traducción audiovisual: subtitulado (inglés y francés), Conservatorio Superior de Música de Castilla y León (alemán, italiano), Centro Documental de la Memoria Histórica (alemán).

Política de privacidad