Sistema de blogs Diarium
Universidad de Salamanca
Elena Palacio Alonso
Departamento de Traducción e Interpretación
 

Docencia y gestión

  • 17/06/2019: Valoración de desempeño «muy favorable» en la convocatoria 2018-19 del Programa Docentia-USAL de la actividad docente del profesorado, así como una valoración global de «excelente» en relación con el cumplimiento de los criterios de evaluación (adecuación, satisfacción, eficiencia y actualización) por parte de las Comisiones de Evaluación.
  • 02/06/2014: Obtención de la valoración global “muy favorable” en la convocatoria 2012-13 para la evaluación de la actividad docente del profesorado en la Universidad de Salamanca, Programa Docentia-USAL.
  • 03/05/2006: Obtención de la evaluación positiva para la figura contractual de Profesor Colaborador en el campo científico de Humanidades por parte de la Agencia para la Calidad del Sistema Universitario de Castilla y León.
  • 2006Diploma de Estudios Avanzados con carácter de Título Propio de la Universidad de Salamanca (área de conocimiento Traducción e Interpretación).
  • 2005Suficiencia Investigadora tras haber completado los períodos de formación (2003-04) y de investigación (2004-05).

DOCENCIA ACTUAL:

  • Fundamentos de interpretación 1ª lengua extranjera: inglés. Curso: 3º. 6 ECTS
  • Interpretación simultánea 1ª lengua extranjera: inglés. Curso: 4º. 4,5 ECTS
  • Introducción a la interpretación simultánea 1ª lengua extranjera: francés. Curso 3º. 3 ECTS
  • Modalidades de interpretación. Curso: 4º. 4,5 ECTS
  • Aspectos deontológicos de la traducción y la interpretación. Curso: 4º. 2,25 ECTS
  • Interpretación consecutiva y simultánea: portugués. Curso: 4º. 6 ECTS (sin docencia)

GESTIÓN ACADÉMICA:

  • 2016 – actualidad: Vocal de la COTRARET del Grado en Traducción e Interpretación.
  • 2016 – actualidad: Coordinadora Departamental Erasmus para Italia, Portugal, Grecia, Suecia, Dinamarca e Islandia.
  • 2012 – 2016: Coordinadora Institucional Erasmus, Sicue, intercambio con Japón e Internacionales de intercambio.
  • 2012 – 2016: Vicedecana de Movilidad del Grado en Traducción e Interpretación y del Grado en Información y Documentación.
  • 2012 – 2016: Presidenta de la COTRARET (Comisión de Reconocimiento y Transferencia de Créditos) del Grado en Información y Documentación y del Grado en Traducción e Interpretación.
  • 2006 – 2012: Coordinadora Departamental Erasmus para Italia, Portugal, Grecia, Países Bajos (comunidad neerlandófona), Suecia, Dinamarca e Islandia.

CURSOS Y TALLERES:

  • 23/01-3/02 2017: Directora del curso intensivo de interpretación simultánea con la combinación inglés>español para 14 alumnos de la Universidad de Montevideo (Uruguay). 40 horas presenciales. Formadora en cinco sesiones; 10 horas.
  • 3/02/16: Taller de oratoria para intérpretes consecutivistas (Consecutive interpreting EN/SP: oral skills and note taking). Movilidad docente: Heriot-Watt University, Edimburgo.
  • 9/05/14. Taller: “Demostración práctica de equipos técnicos y principales modalidades de interpretación” para los miembros del Proyecto Europeo Comenius “Face to face with equality” dentro de la Jornada de fomento de la igualdad a través de la interculturalidad en acciones transfronterizas.
  • 30/01-3/02/12: Formadora en el curso de formación para intérpretes español-chino-español celebrado en la Facultad de Traducción y Documentación a petición de la Dirección General de Interpretación de la Comisión Europea (Unidad C-1 Multilingüismo, petición nº SCIC/2011/C!/1417590).
Política de privacidad
Studii Salmantini. Campus de excelencia internacional