Sistema de blogs Diarium
Universidad de Salamanca
#TranslatingEurope 2022
SALAMANCA
 

#TranslatingEurope

Imagen517.11.2022 ESPAÑA – SALAMANCA

Retos de la comunicación especializada multilingüe en la era digital: los nuevos escenarios y perfiles profesionales de la traducción

PROGRAMA / MESA 1 / MESA 2 / MESA 3

En la era globalizada y digital, la traducción desempeña un papel fundamental en la transmisión y difusión a la ciudadanía de contenidos especializados de carácter científico-técnico, socio-económico, jurídico o humanístico creados por expertos e instituciones públicas. En un contexto en el que institucionalmente se apuesta por la inclusión y la accesibilidad, es urgente reflexionar sobre los retos que plantea la comunicación eficaz de información entre instituciones, especialistas y el gran público, así como reflexionar sobre las destrezas y competencias específicas que esta labor requiere de los y las profesionales de la traducción que participan en las diferentes fases y procesos de los flujos actuales de la comunicación especializada multilingüe.

De la mano de representantes de las universidades, las instituciones y la profesión, este seminario enmarcado en los Translating Europe Workshops de la Comisión Europea pretende profundizar en el conocimiento de estas realidades profesionales e identificar los desafíos que entraña para los programas de formación equipar adecuadamente, en línea con las nuevas características y demandas de estos nuevos entornos, a quienes acceden a estos perfiles profesionales.

Esta reflexión es particularmente necesaria en el ámbito de lenguas como el español, en las que un gran volumen de contenidos especializados (legislación, políticas, procedimientos, avances en diferentes disciplinas, etc.) llega a la ciudadanía a través de diferentes operaciones de traducción que conjugan formas diversas de procesamiento lingüístico, textual, intersemiótico, cultural y tecnológico. En este sentido, la transmisión de textos especializados escritos y orales cada vez más utiliza canales electrónicos para llegar a sus destinatarios, una modalidad que en los últimos años de pandemia ha adquirido una prominencia sin precedentes. El debate en torno a las características de la comunicación especializada multilingüe en la era digital también se centrará en analizar y evaluar los desafíos de la traducción en los formatos electrónicos.

De estos debates se prevé el aporte de buenas prácticas académicas, institucionales y profesionales, así como la identificación de los retos futuros a los que se tendrán que enfrentar los programas de formación, las instancias institucionales y la traducción como profesión. Para ello, se sacará partido de la experiencia de representantes de distintas organizaciones e instituciones públicas, de investigadores de otras universidades españolas y de otras universidades socias de la Red EMT de Másteres Europeos en Traducción de la Comisión Europea y de profesionales de la traducción formados en las aulas de la Universidad de Salamanca.

Comité organizador:

Rosario Martín Ruano (mrmr@usal.es)

Daniel Linder (dlinder@usal.es)

Goedele De Sterck (desterck@usal.es)

Iris Holl (irisaholl@usal.es)

Beatriz de la Fuente Marina (fuentemarina@usal.es)

Lugar de realización:

Salón de Actos

Facultad de Traducción y Documentación

C/ Francisco de Vitoria, 6-16

37000- Salamanca (véase el mapa)

Todos los Workshops se pueden consultar aquí.

El taller se retransmitirá en directo a través de:

Web: STREAM ON

Info: DGT-MADRID@ec.europa.eu, mastertrad@usal.es

Imagen2022

image002logo

Política de privacidad
Studii Salmantini. Campus de excelencia internacional