This post is also available in: Inglés
El Seminario de Traducción Jurídica, celebrado inicialmente de manera anual y con carácter bienal a partir de 2012, tiene a sus espaldas una trayectoria de seis ediciones en las que se han dado cita una multitud de expertos, profesionales y académicos del ámbito de la traducción jurídica e institucional. Además de constituir un lugar de encuentro e intercambio de saberes, el Seminario ha sido el germen de una serie de publicaciones que recogen las principales contribuciones de los ponentes.
Presentamos a continuación los programas y volúmenes de actas de las ediciones anteriores:
Programas de las ediciones anteriores
I Seminario de Traducción Jurídica (2008)
II Seminario de Traducción Jurídica (2009)
III Seminario de Traducción Jurídica (2010)
IV Seminario de Traducción Jurídica (2011)
V Seminario de Traducción Jurídica (2012)
VI Seminario de Traducción Jurídica (2014)
VII Seminario Traducción Jurídica (2017)
VIII Seminario Traducción Jurídica (2020)
Publicaciones
Reflexiones sobre la traducción jurídica / Reflections on Legal Translation

Translating Justice / Traducir la justicia

Lenguaje, Derecho y Traducción / Language, Law and Translation
Ensayos sobre traducción jurídica e institucional / Essays on Legal and Institutional Translation
Translating the Law: Theoretical and Methodological Issues / Traducir el Derecho: Cuestiones teóricas y metodológicas
Autores: ALONSO ARAGUÁS, Icíar; BAIGORRI, Jesús; CAMPBELL, Helen J. C. (eds.) Editorial: Comares (http://www.comares.com) Año: 2013 ISBN: 978-84-9045-036-9
Ver índice e introducción