Historia del Inglés (III)

8/04/15, 20:25

Bueno, con este artículo terminamos la serie de la historia del inglés, ya os conté como todo empezó cuando empecé a buscar academias de inglés en Madrid para preparar el first , al final me he decidido por un curso intensivo, pero bueno esta es otra cuestión.

Las influencias del francés

Ya hemos visto en los artículos anteriores que el inglés moderno procede de una lengua germánica que arribó a Britania en el siglo V con las invasiones de tribus anglosajonas. Los habitantes que ya estaban viviendo allí hablaban lenguas celtas antiguas, pero es esta lengua germánica la que logró imponerse en muchos de estos habitantes, la que con el tiempo se iría convirtiendo en el  inglés que conocemos en la actualidad.

La invasión anglosajona a la que nos referimos coincidió en el tiempo con la caída del Imperio Romano en Britania. Los romanos ocuparon Britania durante aproximadamente 400 años pero existe ninguna evidencia del desarrollo de una lengua romance inglesa; probablemente esto se deba a que las lenguas romances se desarrollaron más en las zonas del imperio afectadas por invasiones germanas.

Las consecuencias de la invasión vikinga, que tuvo lugar en el año 793 d. C.  fueron la división en dos partes del territorio:

  1. Por un lado el Danelaw de los daneses (vikingos) en el lado noreste.
  2. Por el otros el West Saxon de los anglosajones en el lado sudoeste.

En la parte del sur ya había una viva tradición escrita que se demuestra en documentos como las Crónicas anglosajonas. Esta lengua, que es mayoritariamente el dialecto de Wessex, es lo hoy en día se conoce como anglosajón o inglés antiguo. Sin embargo, este idioma no se convertiría una lengua reconocible fácilmente como inglés hasta después de que ocurriese la invasión y conquista normanda.

En el año 1066 llegaron los normandos y en la famosa Batalla de Hastings superaron a las tropas del rey Harold II de West Saxon. Guillermo el Conquistador se convirtió en rey y el pueblo normando comenzó a gobernar en el país. Guillermo fue la figura que introdujo el sistema feudal en Inglaterra, después de la conquista los franceses se convirtieron en los señores feudales  y eran los ingleses lo siervos de esta élite feudal.

En el año 1154, Enrique II se convirtió en rey, trayendo consigo influencias francesas en lugar de normandas. Los monarcas franceses de Inglaterra perdieron sus posesiones en Normandía en el año 1204 bajo el reinado Juan I, pero no fue hasta el reinado de Enrique IV en el año 1399 cunado el pueblo inglés volvieron a tener un rey que hablase inglés asumiéndola como su lengua materna.

Coexistencia de las lenguas

A partir del 1066, el inglés antiguo ya no era la lengua oficial del gobierno ni de las escuelas o colegios, de hecho fue sustituido en primero lugar por el francés normando y más tarde por el francés de París. A lo largo de unos 300 años el idioma francés fue considerada una lengua de prestigio y mientras que el inglés era el idioma de los siervos. A esta mezclanza se le puede añadir también el latín, que era la lengua usada por el estamento eclesiástico. Prácticamente no hay documentos escritos en inglés de los siglos posteriores a la conquista y cuando el idioma salió de esta etapa negra hacia la mitad del siglo XIV mostraba ya unos cambios sustanciales y grandes influencias de sus conquistadores.

Cambios lingüísticos

Inglaterra tuvo gobernantes franceses durante más de 300 años, pero el pueblo inglés nunca se convirtió en un franco-hablante. Hubo muchos matrimonios entre ingleses y franceses, el francés se aprendía para los temas burocráticos y de gobierno, era la lengua del poder y de las oportunidades para triunfar o sobrevivir, pero nunca penetró como lengua principal en todos los niveles de la sociedad.

Aunque tuviesen el poder y la tierra, el número de parlantes únicamente de francés que habitaban en Inglaterra fue siempre muy pequeño.

El idioma francés puro únicamente pertenecía a la élite, pero no al pueblo llano, pero eso no quiere decir que la huellas que dejó el francés fueran grandísimas en el inglés.

El primer dialecto que contactó con el inglés antiguo fue la lengua normanda de Guillermo el Conquistador. Este dialecto ya contaba con sus propias influencias germánicas y esto se puede notar sobre todo a nivel fonológico, en los vocablos ingleses que proceden del normando.

Después del reinado de Guillermo, tuvo lugar el de Enrique II que procedía de Francién, no de Normandía. Enrique y su mujer, Leonor de Aquitania, llevaron a Inglaterra el dialecto de París, así como la cultura y el arte de la capital francesa.

A pesar de la prolongada convivencia entre el inglés y el francés, la influencia lingüística del francés se redujo sobre todo al aspecto léxico. La etapa francesa tuvo lugar en una época de grandes cambios sintácticos y morfológicos en el idioma inglés, pero estos, no fueron cambios cuyas raices tiviran sus raíces en ninguno de los dialectos franceses. Por ejemplo, aunque fuese una lengua románica, el francés usaba un sistema de tiempos verbales que era sintético. Fue precisamente en esta etapa entre el inglés antiguo y el inglés medio, cuando el idioma perdió la mayor parte de sus tiempos sintéticos y casos sustantivales y comenzó a utilizar más los tiempos perifrásticos.

Esta clase de cambios son parecidos a los procesos de criollización de cualquier otra lengua de procedencia no latina en francés: adquirir vocabulario y simplificar la gramática original.

Modismos

Una excepción a la regla muy interesante en lo que se refiere a la falta de influencia francesa en la sintaxis del inglés, se da en los modismos. Hay muchísimas expresiones que han sido adoptadas directamente del francés, pero existen otras clases de expresiones en las que se han traducido las palabras y adoptado la estructura francesa.

Conclusiones

La conquista de los normandos eliminó hasta el 85 por ciento de las palabras anglosajonas del léxico del lenguaje inglés, pero hoy en día, aproximadamente el 96 por ciento de las palabras más comunes del inglés son de origen anglosajón.

Cuando el idioma asumió su posición de lengua oficial de Inglaterra, allá por el siglo XIV, solamente quedaban más o menos 4500 vocablos del inglés antiguo, comparado con las 10 000 palabras tomadas de los franceses. Sin embargo, estas 4500 palabras son las palabras básicas de la lengua. Son vocablos como live (vivir), child (niño), eat (comer), sleep (dormir), fight (luchar), love (amar), y wife (esposa).

La palabras adoptadas del francés, han servido sobre todo para formar una capa que suma distinciones y refinamiento a la lengua, sin distorsionar su núcleo anglosajón. Esto ha aportado al inglés distinciones matizadas entre sinónimos como freedom y liberty (libertad), o entre wish y desire (deseo), o start y commence (comenzar).

Sigue siendo normal hoy en día que la palabra derivada del francés es considerada más culta que su equivalente anglosajona.

Por cierto, comentaros que he encontrado una academia buenísima para dar cursos de ingles en Madrid , se llama estudiodeidiomas.com.

 

No se permiten comentarios