Sistema de blogs Diarium
Universidad de Salamanca
Jesús Torres del Rey
Departamento de Traducción e Interpretación
 
Facultad y Clerecía

Docencia y gestión

Docencia (Guilford Teaching)

Actualmente imparto docencia de Grado, Máster y Doctorado en el Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca y soy profesor de las modalidades presencial y a distancia de un módulo de localización de software y coordinador del módulo de ingeniería  aplicada a la localización en el Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías (Mastradumática), título oficial de la Universidad International Menéndez Pelayo, organizado conjuntamente con Amergin (Instituto Universitario de Estudios Irlandeses de la Universidade A Coruña) e Istrad (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción), con sede en Sevilla.

Mi docencia se centra, en los últimos años, en las áreas de las tecnologías de la traducción, la localización y la gestión de proyectos, así como en la coordinación de prácticas avanzadas semiprofesionales de traducción.

Asimismo, he impartido formación, en cursos anteriores, en gestión terminológica para la traducción, inglés como segunda lengua extranjera, introducción a la traducción inglés-español, español como lengua extranjera (expresión oral y morfosintaxis), interpretación inglés-español-inglés y traducción y resumen inglés-español. He ofrecido también cursos virtuales y presenciales de doctorado sobre fundamentos teóricos de la localización y herramientas metodológicas para la investigación.

Tengo un informe de evaluación EXCELENTE en mi docencia del tramo 2012-2017 a través del programa Docentia.

La gestión es asimismo una parte muy importante de la actividad académica. Entre los años 2004 y 2012, fui Vicedecano de Traducción en la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca, y he sido responsable en distintas épocas de la coordinación institucional de las becas Erasmus de la Facultad, la gestión institucional y académica de prácticas de traducción, la promoción de proyectos de traducción e inserción profesional, la asistencia departamental a becarios Erasmus en destinos de habla inglesa, las actividades deportivas, etc.

Mi vinculación con la docencia también está relacionada con la investigación, puesto que la formación de traductores en nuevas tecnologías ha sido uno de mis ámbitos de interés durante mi doctorado, mi tesis doctoral y la publicación de diversos artículos, capítulos y el libro La interfaz de la traducción: formación de traductores y nuevas tecnologías (Comares, 2005).

Finalmente, he participado como docente en diversos programas de formación del profesorado universitario, de enseñanza secundaria y escuelas oficiales de idiomas, en aspectos relacionados con las tecnologías de traducción asistida por ordenador, la creación y mantenimiento del sitio web personal, las herramientas de digitalización y virtualización de textos, y los entornos de aprendizaje virtuales.

Mis actividades de formación se nutren de la participación periódica en diversos proyectos profesionales y semiprofesionales de traducción, localización y creación y gestión multilingüe de sitios web, así como de la coordinación y formación en las prácticas de traducción, localización y gestión de proyectos de la Facultad de Traducción y Documentación, a nivel de Grado y Máster.

Política de privacidad
Studii Salmantini. Campus de excelencia internacional