One of the main objectives of Cod.eX is to teach localisation from a translation perspective. Here you have some of the teaching activities of our members:
At the University of Salamanca:
- Recursos tecnológicos para la traducción. Grado en Traducción e Interpretación.
- Gestión terminológica y de proyectos. Grado en Traducción e Interpretación.
- Localización (inglés). Grado en Traducción e Interpretación.
- Prácticas de traducción. Grado en Traducción e Interpretación.
- Localización. Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural.
- Prácticas de traducción. Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural.
At the University of Geneva:
- Outils d’aide au traducteur. Baccalauréat universitaire en communication multilingue.
- Technologies de l’information et de la communication . Baccalauréat universitaire en communication multilingue.
- Traduction assistée par ordinateur. Maîtrise en traduction.
- Localisation et gestion de projet. Maîtrise en traduction.
- Les systèmes de mémoire de traduction. Programme de formation continue universitaire.
At other universities:
- Localización de software. MASTRADUMÁTICA (Máster en traducción y nuevas tecnologías), Título propio de la Universidad Internacional Menéndez Pelayo.
- XLIFF. Màster en Tradumàtica: Traducció i Localització, Universitat Autònoma de Barcelona.
- Computer Applications. BSc in Computer Systems, University of Limerick. 2011-2012.
- Introduction to Information Technology. University of Limerick. 2009-2010 and 2010-2011.
- Translation Technology. MSc in Multilingual Computing and Localisation, University of Limerick. 2009-2010 and 2010-2011.
- Principal Issues in Localisation. MSc in Multilingual Computing and Localisation, University of Limerick. 2009-2010.