Journals, Book Chapters and Conference Proceedings
TORRES DEL REY, Jesús; MORADO VÁZQUEZ, Lucía (2024). “La lectura fácil en las webs universitarias: un estudio exploratorio”. In: Martín Lozano, Isabel; Sánchez-García, Ana B. (coords.). Una educación inclusiva y de calidad: ideas y estrategias para seguir avanzando. Salamanca: Universidad de Salamanca, pp. 527-546.
TORRES DEL REY, Jesús; FUENTES MORÁN, M.ª Teresa (2024). “PReLemma: por unos recursos léxicos multilingües accesibles”. In: Martín Lozano, Isabel; Sánchez-García, Ana B. (coords.). Una educación inclusiva y de calidad: ideas y estrategias para seguir avanzando. Salamanca: Universidad de Salamanca, pp. 397-416.
DE LA COVA Elena; TORRES-DEL-REY, Jesús (2024). “Translation Problems in App Localisation: The Case of Google Home”. In: Calvo, Elisa; De la Cova, Elena (eds.). A Qualitative Approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems. London and New York: Routledge.
BEJARANO, Ester; FUENTES MORÁN, M. ª Teresa; TORRES DEL REY, Jesús (2023). “Accesibilidad para personas con discapacidad visual y sordoceguera: recomendaciones y recursos”. In: Sánchez García, Ana Belén; Hernández Olivera, Luis M.; Gallego González , José Ángel (eds.). Inclusión y cultura. Guía de comunicación y trato inclusivo en archivos, bibliotecas y museos. Salamanca: Asociación de Archiveros de Castilla y León (ACAL), pp. 93-122.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia (2022). “Accessible Crisis Communication for the Blind and the Visually Impaired in Multilingual Settings”. In: O’Brien, Sharon; Federici, Federico M. (eds.) Translating Crises. New York: Bloomsbury, pp. 215-235.
MORADO VÁZQUEZ, Lucía; TORRES DEL REY, Jesús (2022). “Universal Access through Mobile Devices in Multilingual Websites on the COVID-19 Pandemic”. In: O’Brien, Sharon; Federici, Federico M. (eds.) Translating Crises. New York: Bloomsbury, pp. 273-294.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia; TORRES DEL REY, Jesús; MORADO VÁZQUEZ, Lucía (2022). “Easy Language Content on the Web: A Multilingual Perspective”. In: Sánchez Ramos, María del Mar (ed.) Investigaciones recientes en traducción y accesibilidad digital. Berlin: Peter Lang, pp. 147-180.
SÁNCHEZ RAMOS, M. del Mar; TORRES DEL REY, Jesús; MORADO VÁZQUEZ, Lucía (2022). “Localisation Training in Spain and Beyond: Towards a Consensus on Content and Approach“. HERMES – Journal of Language and Communication in Business, (62), pp. 1–26. https://doi.org/10.7146/hjlcb.vi62.128626
TORRES DEL REY, Jesús; RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia; SÁNCHEZ RAMOS, María del Mar (2020). “Showcasing web accessibility and localisation training: the example of culture and heritage websites“. In: Chica Núñez, Antonio Javier; Martínez Martínez, Silvia. Acceso al patrimonio cultural, científico y natural. Contribuciones desde la traductología. Granada: Tragacanto, pp. 17-42.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia; TORRES DEL REY, Jesús (2019) “Accessibility of multilingual information in cascading crises”. In: Federici, Federico M.; O’Brien, Sharon (eds.) Translation in Cascading Crises. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429341052.
TORRES DEL REY, Jesús (2019). “The proper place of localization in translation curricula: An inclusive social, object-driven, semiotic-communicative approach“. In: Sawyer, David B.; Austermühl, Frank; Enríquez Raído, Vanessa (eds.) The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator Education: Stakeholder perspectives and voices. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 229-258.
TORRES DEL REY Jesús; MORADO VÁZQUEZ, Lucía (2019). “Transferring web accessibility through localization and internationalization standards“. The Journal of Internationalization and Localization, 6 (1), pp. 1-24.
TORRES DEL REY, Jesús; RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia (2016).”New insights into translation-oriented, technology-intensive localiser education: accessibility as an opportunity.” Proceedings of the 4th International Conference Technological Ecosystems for Enhancing Multiculturality (TEEM ’16). November 2016, Salamanca, Spain. New York: ACM Press.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia; MILETO, Fiorenza (2016). “On the Lookout for Accessible Translation Aids: Current Scenario and New Horizons for Blind Translation Students and Professionals“. Journal of Translator Education and Translation Studies (TETS), 1(2), pp. 115-135.
TORRES DEL REY, Jesús (2016). “La integración de la gestión de la terminología y la neología en los procesos y herramientas del traductor y el localizador”. Linguae, (III), pp. 303-336.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia (2016). Assuring accessibility during web localisation: an empirical investigation on the achievement of appropriate text alternatives for images. Unpublished PhD thesis. University of Geneva, Switzerland, and University of Salamanca, Spain.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia (2016). Measuring the Impact of Automated Evaluation Tools on Alternative Text Quality: a Web Translation Study Proceedings of the 13th Web for All (W4A) Conference. April 2015, Montreal, Canada. New York: ACM Press.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia (2015). “A controlled language-based evaluation approach to ensure image accessibility during web localisation“. Translation Spaces, 13 (2), pp. 187-215. John Benjamins.
TORRES DEL REY, Jesús; MORADO VÁZQUEZ, Lucía (2015). “XLIFF and the Translator: Why Does it Matter?“. Tradumàtica: tecnologies de la traducció, 13, pp. 561-570.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia (2015). “Making localised Web content accessible: A collaborative task between the developer and the localiser”. In: Sánchez-Gijón, Pilar; Torres-Hostench, Olga; Mesa-Lao, Bartolomé (eds.) Conducting Research in Translation Technologies. Series: New Trends in Translation Studies – Volume 13. Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien: Peter Lang, pp. 93-115.
MORADO VÁZQUEZ, Lucía; TORRES DEL REY, Jesús (2015). “The relevance of metadata during the localisation process: An experiment”. In: Sánchez-Gijón, Pilar; Torres-Hostench, Olga; Mesa-Lao, Bartolomé (eds.) Conducting Research in Translation Technologies. Series: New Trends in Translation Studies – Volume 13. Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien: Peter Lang, pp. 227-256.
MORADO VÁZQUEZ, Lucía; TORRES DEL REY, Jesús (2015). “Teaching XLIFF to translators and localisers“. Localisation Focus. The International Journal of Localisation, 14 (1), pp. 4-13.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia (2015). Unlocking the Potential of Web Localizers as Contributors to Image Accessibility: What Do Evaluation Tools Have to Offer? Proceedings of the 12th Web for All (W4A) Conference. May 2015, Florence, Italy. New York: ACM Press.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia (2015). Exploring Current Accessibility Challenges in the Multilingual Web for Visually-Impaired Users. Proceedings of the 1st International Workshop on Multilingual Web Access (MWA), at The 24th International World Wide Web Conference (WWW) 2015 Companion Volume (p. 871-873). New York: ACM Press.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia; LEHMANN, Sabine (2015). Acrolinx: a Controlled-Language Checker Turned into an Accessibility Evaluation Tool for Image Text Alternatives. Proceedings of the 12th Web for All (W4A) Conference. The 8th Paciello Group Accessiblity Challenge. May 2015, Florence, Italy. New York: ACM Press.
TORRES DEL REY, Jesús (2014). “Book Review: Jiménez Crespo, Miguel A. (2013). Translation and web localization“. Parallèles, (26), pp. 132-135.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia (2014). “Introducing web accessibility to localization students: implications for a universal web“. ACM Student Research Competition. Proceedings of the 16th ACM SIGACCESS International Conference on Computers and Accessibility (ASSETS 2014). Rochester, NY, USA, 20-22 October 2014.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia; TORRES DEL REY, Jesús (2014). “Fostering accessibility through web localization“. MultiLingual Magazine (147), 25 (7), pp. 32-37.
MORADO VÁZQUEZ, Lucía; FILIP, David (2014) “XLIFF Version 2.0 Support in CAT Tools, Subcommittee Report“. OASIS XLIFF Promotion and Liaison Subcommittee.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia; BOUILLON, Pierrette; BOLFING, Anton (2014). “Applying Accessibility-Oriented Controlled Language (CL) Rules to Improve Appropriateness of Text Alternatives for Images: an Exploratory Study“. Proceedings of the 9th Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2014). Reykjavik, Iceland, 26-31 May 2014.
TORRES DEL REY, Jesús; RODRÍGUEZ V. DE ALDANA, Emilio (2014). “La localización de webs dinámicas: objetos, métodos, presente y futuro“. The Journal of Specialised Translation, 21, pp.153-176.
RODRÍGUEZ V. DE ALDANA, Emilio; TORRES DEL REY, Jesús (2013). “Localización del texto de una web multilingüe creada con un gestor de contenidos: el ejemplo de Joomla!”. In: Santana López, Belén; Travieso Rodríguez, Críspulo (eds.) Puntos de encuentro: los primeros 20 años de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca. Salamanca: Universidad de Salamanca, pp. 261-278.
TORRES DEL REY, Jesús; RODRÍGUEZ V. DE ALDANA, Emilio (2013). “Localisation Standards for Joomla! Translator-Oriented Localisation of CMS-Based Websites“. Localisation Focus. The International Journal of Localisation, 12 (1), pp. 4-14.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia (2013). “Towards Defining the Role of Localisation Professionals in the Achievement of Multilingual Web Accessibility“. Revista Tradumàtica, Translation technologies training, 11, pp. 383-388.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia; BOLFING, Anton (2013). “Multilingual Website Assessment for Accessibility: a Survey on Current Practices“. Proceedings of the 15th ACM SIGACCESS International Conference on Computers and Accessibility (ASSETS 2013). Bellevue, Washington, USA, 21-23 October 2013.
TORRES DEL REY, Jesús; RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia (2013). “Traducción y accesibilización de discurso público en formato web”. In: Vidal Claramonte, África; Martín Ruano, M. Rosario (eds.) Traducción, política(s), conflicto: legados y retos para la era del multiculturalismo. Granada: Comares, pp. 121-142.
MORADO VÁZQUEZ, Lucía; RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia; BOUILLON, Pierrette (2013). “Comparing forum data post-editing performance using translation memory and machine translation output: a pilot study“. Proceedings of the Machine Translation Summit XIV. Nice, France, 2-6 September 2013.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia (2013). “Wordbee Translator“. MultiLingual Magazine (134), 24 (2), pp. 12-17.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia; TORRES DEL REY, Jesús (2012). “A Communicative Approach to Evaluate Web Accessibility Localisation Using a Controlled Language Checker: the Case of Text Alternatives for Images“. Localisation Focus. The International Journal of Localisation, 11 (1), pp. 27-39.
Conference Talks
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia (2016). “A HCI-driven approach to web localisation for a more accessible multilingual Web.” 10th Annual Irish Human-Computer Interaction (HCI) Conference. Cork, Ireland, 14 October 2016.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia (2016). “How to successfully localise images on the Web for the blind?” The 8th European Society for Translation Studies (EST) Congress. Aarhus, Denmark, 15-17 September 2016.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia; PYTHON, Rania; MILETO, Fiorenza (2016). “Unveiling accessibility challenges in the use of translation technologies: implications for teaching visually-impaired translation trainees”. 3rd International Conference on Research into the Didactics of Translation. Barcelona, Spain, 7-8 July 2016.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia (2016). “Why should web accessibility best practices be taught in the localisation classroom? Insights from an empirical study”. 3rd International Conference on Research into the Didactics of Translation. Barcelona, Spain, 7-8 July 2016.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia (2015). “Improving Image Accessibility in the Web Using Acrolinx”. Content Connections – The virtual Conference for Content Professionals. Online, 5 November 2015.
MORADO VÁZQUEZ, Lucía, RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia (2014). “Beyond Traditional Computer-Assisted Translation Tools: a Localisation Perspective”. Équivalences 2014. Swiss association of translators, terminologists and interpreters (ASTTI). Bern, Switzerland, 24 October 2014.
TORRES DEL REY, Jesús; MORADO VÁZQUEZ, Lucía; RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia; RODRÍGUEZ VÁZQUEZ DE ALDANA, Emilio (2014). “La formación de localizadores en los estudios de traducción: un enfoque comunicativo, objetual y social”. Second International Conference on Research into the Didactics of Translation. Barcelona, Spain, 8-9 June 2014.
MORADO VÁZQUEZ, Lucía, RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia (2014). “Teaching XLIFF to translators and localisers”. 5th International XLIFF Symposium – FEISGILTT 2014. Dublin, Ireland, 3-4 June 2014.
MORADO VÁZQUEZ, Lucía (2013). “Empirical research using translation memories”. 1st International Young Researchers’ Conference on Translation and Interpreting. Universidad de Alcalá, Campus de Guadalajara, Spain, 7-8 November 2013.
SÁNCHEZ RAMOS, María del Mar; MORADO VÁZQUEZ, Lucía (2013). “Teaching Localisation: New challenges and new methodological approaches”. Methodological Challenges for the Contemporary Translator Educators. Krakow, Poland, 10-11 October 2013.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia (2013). “Web accessibility training as an added-value for future localisation professionals”. Comment peut-on être traducteur/interprète ?, LMA, 13th Edition. Cluj, Rumania, 11 October 2013.
MORADO VÁZQUEZ, Lucía; RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia; BOUILLON, Pierrette (2013). “Quality in translated web forum user-generated content: results from an empirical study”. Traduire pour le grand public. Geneva, Switzerland, 14 September 2013.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia (2013). Accessible images for all? The importance of image contextualisation during the localisation process. Traduire pour le grand public. Geneva, Switzerland, 14 September 2013.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ DE ALDANA, Emilio; TORRES DEL REY (2013). “XLIFF Localisation of Joomla websites”. Feisgiltt 2013, Federated Track. London, United Kingdom, 12 June 2013.
MORADO VÁZQUEZ, Lucía; TORRES DEL REY, Jesús (2011). “The relevance of metadata during the localisation process – an experiment.”. T3L. I International T3L Conference: Tradumatica, Translation Technologies & Localization. Universitat Autònoma de Barcelona, 21-22 June 2011.
RODRÍGUEZ VÁZQUEZ, Silvia; TORRES DEL REY, Jesús (2011). “Making digital content accessible: a collaborative task between the web developer and the localiser”. T3L. I International T3L Conference: Tradumatica, Translation Technologies & Localization. Universitat Autònoma de Barcelona, 21-22 June 2011.