Profesora de la Universidad de Salamanca osuna@usal.es
Departamento de Biblioteconomía y Documentación Facultad de Traducción y Documentación: Francisco de Vitoria 6-16 E-37007 Salamanca, España. Tel: 0034 923 294580 Fax: 0034 923 294582
Miembro del Instituto de Estudios de la Ciencia y la Tecnología de la Universidad de Salamanca.
Miembro de UNE – ASOCIACIÓN ESPAÑOLA DE NORMALIZACIÓN, Comité: CTN 50 – DOCUMENTACIÓN
Miembro de la International Organization for Standardization, ISO/TC 46 Information and Documentation.
CV: Maria R. Osuna Alarcón, profesora de la Universidad de Salamanca desde el curso 1994-95. Comenzó su actividad profesional en el Archivo General de Indias. Con anterioridad a su actividad docente ha trabajado también en la Biblioteca de la Universidad Carlos III y en el Servicio de Documentación del Parlamento Europeo en Luxemburgo. Puso en marcha la Biblioteca del Instituto de Estudios de Iberoamérica y Portugal de la Universidad de Salamanca (USAL), como responsable de la misma.
Licenciada en Geografía e Historia y Licenciada en Documentación, en el año 2000 se doctoró con una tesis sobre: Los Sistemas de Información de las Organizaciones Internacionales. Su actividad investigadora ha ido en paralelo a su docencia en el Departamento de Biblioteconomía y Documentación de la Universidad de Salamanca:
- Políticas de Información y Documentación, Ciencia Abierta e Innovación;
- Análisis documental, Fondo Antiguo y Gestión del Patrimonio Bibliográfico con XML, son sus temas de investigación.
Ha sido profesora invitada en varias universidades en estancias cortas. El año 2012 fue profesora invitada en el Departamento de Information Studies de la University College London (UCL) por un curso lectivo. Ha coordinado diferentes proyectos y cuenta con un sexenio de investigación.
Ha sido directora del Máster Oficial en Sistemas de Información Digital de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca. (2014-2017). En dicho máster puso en marcha el Seminario sobre Digitalización.
Tiene encomendada tareas de normalización como miembro del Comité 50 de Documentación de AENOR. Ha sido responsable de la coordinación de la traducción de la norma UNE ISO 5127 sobre Vocabulario en Información y Documentación (Information and Documentation, Foundation and Vocabulary, ISO 5127). Ha formado parte de grupo de trabajo de la traducción de la norma ISO 690 sobre Elaboración de Referencias Bibliográficas (Guidelines for bibliographic references and citations to information resources, ISO 690).
Como miembro de ISO, TC 46, participa en diferentes grupos de trabajo, de los subcomités 4 y 9; para la elaboración y el mantenimiento de normas del comité técnico de normalización, ISO TC 46.
También es responsable de la traducción de la norma GLISC (Guidelines for the production of scientific and technical reports: how to write and distribute grey literature) recuperable en GreyGuide Repository.
Miembro del Instituto de Ciencia y Tecnología de la USAL, ha formado parte en dicho instituto del Proyecto de Investigación del CSIC sobre Cultura científica, percepción y actitudes ante la ciencia y la innovación en el sector empresarial español. www.culturacientificaempresarial.es
Miembro experto del Proyecto Europeo, Breaking Barriers to eGovernment. Overcoming obstacles to improving European public services. Modinis study Contract no. 29172. https://ec.europa.eu/idabc/servlets/Doc600f.pdf?id=27391
Colabora con UNESCO en diferentes actividades a través del Proyecto Memoria del Mundo (MoW) como miembro experto:
- Inter-regional Conference on Preservation and Accessibility of Documentary Heritage. Panama, 24-27 October 2018. https://mowlac.files.wordpress.com/2018/03/programme-for-the-panama-inter-regional-conference-final.pdf
- Paris Call – Software Source Code as Heritage: https://en.unesco.org/foss/paris-call-software-source-code
Participa con DARIAH-EU en el grupo de trabajo Open Science como experta en Humanidades Digitales en el proyectoOpenMethods, y también en el Grupo de Trabajo de Datos Bibliográficos (BiblioData WG), que tiene como objetivo fomentar la cooperación entre todas las partes involucradas en el ciclo de vida de los datos bibliográficos especialmente productores de datos, administradores, curadores, investigadores y teóricos de la documentación y la bibliografía.
Participa también en el proyecto Time Machine, que tiene como objetivo unir el rico pasado de Europa con tecnologías e infraestructuras digitales actualizadas, creando un sistema de información digital colectivo que mapee la evolución económica, social, cultural y geográfica europea a través de los tiempos.
Comentarios recientes