Esta sección reúne una selección de publicaciones académicas, edición científica y traducciones editoriales. La bibliografía completa puede consultarse y actualizarse a través de los perfiles académicos enlazados en la página de investigación.
Perfiles académicos
| in |
Publicaciones académicas seleccionadas
- De la Cruz Recio, M. (2026). Information, meaning, and the limits of complexity: A critical inquiry into biosemiotics. En Open Semiotics (Vol. 5). L’Harmattan. GREDOS.
BibTeX / Zotero
@incollection{delacruzrecio2026_information_meaning_complexity, author = {De la Cruz Recio, Manuel}, title = {Information, meaning, and the limits of complexity: A critical inquiry into biosemiotics}, booktitle = {Open Semiotics}, volume = {5}, publisher = {L'Harmattan}, year = {2026}, url = {https://hdl.handle.net/10366/168213} } - De la Cruz Recio, M. (2025). Translation and critical theories of translation technology. En The Routledge Handbook of Translation Technology and Society (pp. 100-112). Routledge. DOI.
BibTeX / Zotero
@incollection{delacruzrecio2025_translation_critical_technology, author = {De la Cruz Recio, Manuel}, title = {Translation and critical theories of translation technology}, booktitle = {The Routledge Handbook of Translation Technology and Society}, pages = {100--112}, publisher = {Routledge}, year = {2025}, doi = {10.4324/9781003271314} } - De la Cruz Recio, M. (2024). Towards a protyposis-based semiotic theory of translation. En K. Marais, R. Meylaerts & M. Gonne (Eds.), The Complexity of Social-Cultural Emergence (pp. 12-31). John Benjamins. DOI.
BibTeX / Zotero
@incollection{delacruzrecio2024_protyposis, author = {De la Cruz Recio, Manuel}, title = {Towards a protyposis-based semiotic theory of translation}, editor = {Marais, Kobus and Meylaerts, Reine and Gonne, Maud}, booktitle = {The Complexity of Social-Cultural Emergence}, pages = {12--31}, publisher = {John Benjamins}, year = {2024}, doi = {10.1075/btl.164.01cru} } - De la Cruz Recio, M. (2020). Limitations and possibilities of “Interpreting X.0” from the perspective of complex thinking. En Del texto a la traducción: Estudios en homenaje a Pilar Elena (pp. 167-181). Comares. GREDOS.
BibTeX / Zotero
@incollection{delacruzrecio2020_interpreting_x0, author = {De la Cruz Recio, Manuel}, title = {Limitations and possibilities of Interpreting X.0 from the perspective of complex thinking}, booktitle = {Del texto a la traducción: Estudios en homenaje a Pilar Elena}, pages = {167--181}, publisher = {Comares}, year = {2020}, url = {https://hdl.handle.net/10366/168205} } - De la Cruz Recio, M. (2019). On the multidimensional interpreter and a theory of possibility. En Complexity Thinking in Translation Studies (pp. 73-103). Routledge. DOI.
BibTeX / Zotero
@incollection{delacruzrecio2019_multidimensional_interpreter, author = {De la Cruz Recio, Manuel}, title = {On the multidimensional interpreter and a theory of possibility}, booktitle = {Complexity Thinking in Translation Studies}, pages = {73--103}, publisher = {Routledge}, year = {2019}, doi = {10.4324/9780203702017-5} } - De la Cruz Recio, M. (2018). The Machine Interpreter 4.0 Metaphor: Risks and Challenges. trans-kom, 11(1), 87-103. PDF.
BibTeX / Zotero
@article{delacruzrecio2018_machine_interpreter, author = {De la Cruz Recio, Manuel}, title = {The Machine Interpreter 4.0 Metaphor: Risks and Challenges}, journal = {trans-kom}, volume = {11}, number = {1}, pages = {87--103}, year = {2018} } - De la Cruz Recio, M. (2018). Una propuesta didáctica para la formación de intérpretes basada en el pensamiento complejo. REDIT, 12, 28-43. DOI.
BibTeX / Zotero
@article{delacruzrecio2018_propuesta_didactica, author = {De la Cruz Recio, Manuel}, title = {Una propuesta didáctica para la formación de intérpretes basada en el pensamiento complejo}, journal = {REDIT}, volume = {12}, pages = {28--43}, year = {2018}, doi = {10.24310/REDIT.2018.v0i12.3300} } - De la Cruz Recio, M. (2014). Del lago a la montaña: La traducción del sentido trágico unamuniano a través del valor simbólico del paisaje cultural. Ecozon@, 5(1), 104-122. DOI.
BibTeX / Zotero
@article{delacruzrecio2014_lago_montana, author = {De la Cruz Recio, Manuel}, title = {Del lago a la montaña: La traducción del sentido trágico unamuniano a través del valor simbólico del paisaje cultural}, journal = {Ecozon@}, volume = {5}, number = {1}, pages = {104--122}, year = {2014}, doi = {10.37536/ECOZONA.2014.5.1.589} }
Edición científica
- Recio Ariza, M. Á., Roiss, S., Santana López, B., Zimmermann, P., Holl, I. A., & De la Cruz Recio, M. (Eds.). (2020). Del texto a la traducción: Estudios en homenaje a Pilar Elena. Comares.
- De la Cruz Recio, M. (Ed.). (2015). Wechselwirkungen: Überlegungen zur Translationswissenschaft im Sprachenpaar Spanisch-Deutsch. Peter Lang.
Traducciones editoriales y transferencia cultural
- Beck, H. (2019). Errar es útil (M. De la Cruz Recio, Trad.). Planeta.
- Zimmer, R. (2016). Filosofía como gimnasia mental (B. Santana López & M. De la Cruz Recio, Trads.). Ariel.
- Milović, M. (2008). Comunidad de la diferencia (M. De la Cruz Recio, Trad./rev.). Editorial Universidad de Granada.






Español
Inglés
Alemán