Sistema de blogs Diarium
Universidad de Salamanca
Prof. Dr. Raúl Sánchez Prieto
Dpto. de Filología Moderna - Área de Alemán
 
head2

Publicaciones / Publikationen

Libros/Bücher:

2022: España y los españoles en el Spiegel Historiael. Un acercamiento a través del Análisis Crítico del Discurso Histórico. Valencia: Tirant lo Blanch.

2017: Text linguistics for the contrastive study of online customer comments: text-linguistic patterns in German, Dutch, Spanish and French hotel comments and reviews. Tübingen: Narr.

2011: Unternehmenswebseiten kontrastiv. Eine sprachwissenschaftlich motivierte und praxisorientierte Vorgehensweise für eine kontrastive Analyse deutscher, spanischer und französischer Unternehmenswebseiten.Unternehmenswebseiten kontrastiv. 140 p.Narr (Tübingen).

2010: El presente y el futuro simple en español y alemán. El presente y el futuro simple en español y alemán. 161 p. Ibidem (Hannover).

2010: Los sistemas temporales del español y del alemán. Los sistemas temporales del español y del alemán. 202 p. Meidenbauer (Munich).

2008: Gramática del Alto Alemán Medio.Gramática del Alto Alemán Medio.pp. 1.Ling/k (Salamanca).

2004: Estudio contrastivo de los tiempos de pasado en indicativo en español y alemán. Estudio contrastivo de los tiempos de pasado en indicativo en español y alemán. 238 p. Peter Lang (Frankfurt).

Edición de libros y series de libros/Herausgebertätigkeit:

2015- : Reihe SkodiS: Studien zur kontrastiven deutsch-iberoromanischen Sprachwissenschaft (Narr)

2016 (mit Daniel Reimann und Ferran Robles): Sprachdidaktik Spanisch-Deutsch. Forschungen an der Schnittstelle von Linguistik und Fremdsprachendidaktik. Tübingen: Narr.

2016 (mit Daniel Reimann und Ferran Robles): Angewandte Linguistik Iberoromanisch-Deutsch. Studien zur Grammatik, Lexikographie, interkultureller Pragmatik und Textlinguistik. Tübingen: Narr.

2008-2013 Buchreihe Mikroglottika (Peter Lang)

2012: Análisis lingüístico contrastivo de páginas webs españolas y alemanas. Luso-Española (Salamanca).

2012: Contrastivica I: Aktuelle Forschungen zur kontrastiven Linguistik Spanisch-Deutsch. Ibidem (Hannover).

Capítulos de libro y artículos de revistas/Aufsätze:

(2024): Leonese, Portuguese, Occitan and Low German: Autochthonous invisible languages in Coimbra Group university regions. En: Valetopulos, Freiderikos / Popa, Nicoleta (eds.):  Linguistic and intercultural landscapes in the European Higher Education. Bern: Peter Lang. ISBN 978-2-87574-779-2

(2024) / Molenaers, Marie: Developing a critical awareness of pluricentric Dutch: a (virtual) pedagogical journey.  En: Valetopulos, Freiderikos / Popa, Nicoleta (eds.):  Linguistic and intercultural landscapes in the European Higher Education. Bern: Peter Lang. ISBN 978-2-87574-779-2

(2023): La imagen proyectada del Reino de León, sus gentes y sus lenguas en los territorios de lengua alemana del s. XVIII – un análisis crítico del discurso histórico de la enciclopedia Reales Staats- und Zeitungs-Lexicon. En: García González, Pablo/Vallejo Fernández, María Jesús (eds.): Rutas, viajeros y peregrinos en el Reino de León. León: Servicio de Publicaciones de la Universidad de León, 291-314.

(2021): “Spanje in Nederlandse ogen. Consideraciones para el estudio de la percepción de marca-país en las redes sociales holandesas mediante el análisis automatizado de acciones textuales”. En Robles, Ferran & Bertomeu-Pi, Pau (eds.): Estructura informativa, oralidad y escritura. Anejo 86 de Quaderns de Filologia, 249-262.

(2021): Bulgarisch L1, Deutsch L2 und Spanisch L3: Die Vergangenheitstempora. Die verbale Temporalität des Spanischen als Tertiärsprache bei bulgarischsprachigen Studenten/Schülern im deutschen Kontext: Sprachtransfer und Interferenzen. In: Wolf-Farré, Patrick et al. (2021): Sprachkontrast und Mehrsprachigkeit. Linguistische Grundlagen, didaktische Implikationen und Desiderata. Tübingen: Narr, 217-239.

(2021): The Image of Spain in the Eyes of Austrian, Flemish, French, Italian, Polish and Bulgarian Facebook Users. Text-linguistic Opinion-Mining for detecting and analysing National Stereotypes. In: Barkhoff, Jürgen/Leerssen, Joep (eds.): National stereotyping, identity politics, identity Crisis. Amsterdam: Brill, 155-172.

2020: “El estudio universitario del Alemán como Lengua Extranjera en España: perspectiva histórica y análisis de planes de estudios”. In: Prifti, Elton (Hrsg.): Geschichte des Fremdsprachenstudiums in der Romania. Tübingen: Narr.

2020: El alemán como lengua pluricéntrica desde el siglo XV hasta la actualidad: visión panorámica y reflejos del pluricentrismo en la web 2.0. Bonn: Bonn University Press.

2019: Percepción sobre España en prensa y redes sociales alemanas. Un estudio piloto. In: Romanische Forschungen 131/4, 443-468.

2019: Examining language policy and practices on the ground: German and French in the public space of two Walloon municipalities with language facilities. In: Lebende Sprachen 64/1, 78-103.

2019: Uso de los tiempos verbales en los diálogos de la novela picaresca: Simplicissimus y Guzmán de Alfarache. In: Reimann, Daniel/Robles i Sabater, Ferran/Sánchez Prieto, Raúl (eds.): Kontrastive Pragmatik und ihre Vermittlung. Deutsch, Spanisch und Portugiesisch im Vergleich. Tübingen: Narr.

2019: Verbale Temporalität in literatisch-fiktionalen Gesprächen: Das Nibelungenlied und das Lied von Mio Cid. In: Danler, Paul (ed.): Chronos, Kairos, Äon – Alles eine Frage der Zeit? .  Würzburg: Königshausen & Neumann, 305-318.

2017: El discurso del conflicto lingüístico en España y Austria. In: Pichler, Georg (ed.): “Extremos. Visiones de lo extremo en literatura, historia, música, arte, cine y lingüística en España y Austria”. Frankfurt: Lang.

2017: Les conflits linguistiques en Europe de l’Ouest et en Europe de l’Est: peut-on établir un canon? In: Bernsen, Michael (ed.): Un canon littéraire européen?. Bonn: Universität Bonn. Pp. 145-154.

2016: Valencia verbal y estructura argumental en comentarios de hoteles españoles, alemanes y holandeses en la web. In: Fernández Bueno, Marta et al.: La literatura es algo más que el texto. Bern: Peter Lang. Pp. 337-347.

2015: Wie kommentieren Kunden (Fernseh-)Werbung im Netz? Zu einer deutsch-romanischen Diskursanalyse der Kommentarfunktion auf Video-Sharing-Plattformen. In: Lebsanft, Franz/Schrott, Angela (Hrsg.): Diskurse, Texte, Traditionen: Modelle und Fachkulturen in der Diskussion. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. Pp. 289-306.

2015: Nin spanhol nin pertués, weder Düütsch noch Franzeesch: el mirandés y el alsaciano como lenguas regionales o dialectos exteriores en la web social. In: Schröpf, Ramona et al. (Hrsg.): Kommunikative Handlungsmuster im Wandel?. ¿Convenciones comunicativas en proceso de transformación?. Frankfurt: Peter Lang.

2015: A new contrastive research project in German-Spanish media linguistics: Comments 2.0. In: Schröpf, Ramona et al. (Hrsg.): Kommunikative Handlungsmuster im Wandel?. ¿Convenciones comunicativas en proceso de transformación?. Frankfurt: Peter Lang.

2015: Visibilidad dialectal en la web social – herramientas para su determinación. In: Bernsen, Michael et al.: Historische Sprachwissenschaft als philologische Kulturwissenschaft. Festschrift für Franz Lebsanft. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

2014: Linguistische Analyse deutscher und bulgarischer Corporate Blogs. In: Grozeva-Minkova, Marija et al. (2014): Globalisierung, interkulturelle Kommunikation und Sprache. Frankfurt: Peter Lang, 313-328.

2014: Sistemas temporales en zonas de transición: el caso del mirandés, el luxemburgués y el búlgaro-macedonio. In: Reimann, Daniel: Kontrastive Linguistik und Fremdsprachendidatktik Iberoromanisch-Deutsch. Tübingen: Narr. Pp. 39-52.

2013: Die linguistischen Meta-Elemente der abstrakten Hypertextmaschine aus spanisch-österreichischer kontrastiver Sicht: Typologie und Empirie. In: Danler, P./Laferl, C./Pöll, B. (Hrgs.)Typen-Klassen-Formen. Methoden und Traditionen der Klassifikation in Spanien und Österreich. Berlin: LIT.

2013: Politics shaping linguistic standards: the case of Dutch in Flanders and Bulgaro-Macedonian in the Republic of Macedonia. In: Muhr, Rudolf/Fernández Juncal, Carmen et al.: Exploring linguistic standards in non-dominant varieties of pluricentric languages. Wien: Peter Lang.

2013: Der Sprachenkampf in den Brüsseler Randgemeinden : Eine empirische Fallstudie. In: Schröpf, Ramona: Medien als Mittel urbaner Kommunikation. Kontrastive Perspektiven Französisch – Deutsch.Frankfurt: Peter Lang.

2012: Semántica y morfosintaxis emocional contrastiva en posts de blogs corporativos españoles, alemanes y franceses. Kontrastive Emotionsforschung Spanisch-Deutsch .Pp. 207 – 220.Shaker (Aachen).

2012: Dialectos españoles y alemanes en la web 1.0 y en la blogosfera. Zeitschrift für Romanische Sprachen und ihre Didaktik. 6 – 2,Ibidem (Hannover).

2012: Zur linguistischen Analyse deutscher und spanischer Corporate Blogs. Revista de Filología Alemana. 20,pp. 199 -216.

2012: El subtipo de texto página web de empresa y su análisis contrastivo. In: Sánchez Prieto, Raúl (ed.): Análisis lingüístico contrastivo de páginas webs españolas y alemanas. pp. 9 – 18. Luso-Española (Salamanca).

2012: El código fuente en webs de empresa españolas y alemanas. . In: Sánchez Prieto, Raúl (ed.): Análisis lingüístico contrastivo de páginas webs españolas y alemanas.pp. 17 – 33. Luso- Española (Salamanca).

2012: Las URLs de pymes españolas y alemanas desde un punto de vista lingüístico contrastivo. . In: Sánchez Prieto, Raúl (ed.): Análisis lingüístico contrastivo de páginas webs españolas y alemanas.pp. 51 – 64.Luso-Española (Salamanca).

2012: Análisis textual, léxico y morfosintáctico contrastivo del nodo “home” en webs españolas y alemanas. . In: Sánchez Prieto, Raúl (ed.): Análisis lingüístico contrastivo de páginas webs españolas y alemanas.pp. 65 – 86.Luso-Española.

2012: Die Präsensformen der am-Periphrase aus deutsch-spanischer kontrastiver Sicht.In: Sánchez Prieto, Raúl (ed.): Contrastivica I: Aktuelle Forschungen zur kontrastiven Linguistik Spanisch-Deutsch .pp. 180 – 195.Ibidem (Hannover).

2012: Análisis lingüístico del mirandés en la web 2.0: visibilidad de la lhéngua y ámbitos temáticos.Brigantia: Revista de Cultura.2011-2012 , Assembleia Distrital de Bragança (Braganza).

2011: Deutsche und französische Suchmaschinenwerbung: eine linguistisch-kontrastive Studie zu Sponsorenlinks. Lebende Sprachen.55 – 2,pp. 336 – 351.De Gruyter (Berlin).

2011: Futuro y pasado progresivo de indicativo en español y alemán. La expresión de tiempo y espacio y las relaciones
espacio-temporales. In: Sinner, Carsten (ed.): Nuevas aportaciones de los estudios contrastivos.pp. 145 – 158. Peter Lang(Frankfurt).

2010: Das gegenwartsbezogene Futur im spanisch-deutschen Sprachvergleich: Eine kontrastive Analyse für den DaF-Unterricht. Zeitschrift für Deutsch als Fremdsprache.47/2010 – 47,pp. 26 – 30.Langenscheidt (Munich).

2010: Linguistische Analyse der luxemburgischen Blogosphäre. In: Sánchez Prieto,. Raúl (ed.):Mikroglottika Yearbook 2009. pp. 183 – 214.Peter Lang (Frankfurt).

2010 (Sánchez Prieto/Eggelte): Textos en la Red en español y alemán – un proyecto de investigación contrastivo hispanoalemán correos electrónicos de pymes del sector vinitícola y alimentario. In: Ramos, mª Teresa (ed.): El vino y su publicidad: de la economía a la lingüística. UVA (Valladolid).

2009: La coloquialidad como distinción contrastiva de los tiempos verbales españoles y alemanes. Philologie im Netz.48/2009 – 1,pp. 20 – 39.FU Berlin.

2009: Grammatik und Wirtschaft: Die kontrastive Hypertextgrammatik.Aussiger Beiträge 3, pp. 69 – 80. Praesens (Wien).

2008: Los usos modales en las formas verbales de indicativo: diferentes realizaciones en español y alemán. In: Pichler, Georg (ed.): Germanistik und Deutschunterricht in Spanien 1 – 1,pp. 293 – 301.Idiomas (Madrid).

2008: Los exónimos del alto alemán medio temprano referentes a la Romania.Hápax – Revista de la Sociedad de Lengua y Literatura. 1/2008 .1 – 1,Facultad de Filología (USAL).

2008: La elaboración y aceptación de una norma lingüística en comunidades dialectalmente divididas: el caso del leonés y del frisio del norte. In: Sánchez Prieto, Raúl (ed.): Mikroglottika Yearbook 2008.1 – 1, pp. 145 – 154. Peter Lang (Frankfurt).

2008: Die Wortbildung im Luxemburgischen. Sánchez Prieto, Raúl (ed.): Mikroglottika Yearbook 2008.1 – 1,pp. 157 – 169. Peter Lang (Frankfurt).

2007: Un nuevo modelo para la descripción de la temporalidad en español y alemán. In: Bustos, Alberto (ed.): Entre léxico y gramática: en torno al verbo.1 – 1,pp. 235 – 254. Iblel (La Paz).

2007: Animadversio: Origen latino en los idiomas romances y formación de Lehnprägung en las lenguas germánicas y eslavas modernas. In: Actas del VI Congreso de Lingüística General. Santiago de Compostela.1 – 1,Arco Libros (Madrid).

2005: (Sánchez Prieto/Frank) Pons Kompaktwörterbuch Spanisch-Deutsch und Deutsch-Spanisch. Klett (Stuttgart).

2004: Usos dislocados de los tiempos verbales de pasado en alemán. Actas del 4. Congreso de la FAGE.1 – 1,pp. 601 -613.

2003: Transferencias e interferencias lingüísticas en el uso de los tiempos verbales de indicativo en español y alemán. In: González, Vicente: Hacia la unidad en la diversidad. Difusión de las lenguas europeas, pp. 467 – 480.Diputación de Salamanca (Salamanca).

2003: Sprachtod in der Romania am Beispiel des Asturleonesischen. Von einer Sprache zu einem Dialekt. In: Müller, Eva (ed.): Alterungsprozesse: Reifen, Veralten, Erneuern. Beiträge zum 18. Nachwuchskolloquium der Romanistik, pp. 260 – 268. Romanistischer Verlag (Bonn).

Política de privacidad
Studii Salmantini. Campus de excelencia internacional