Cod.eX
 

Docencia

Uno de los principales objetivos de Cod.eX es la docencia de la localización desde una perspectiva traductológica. He aquí una lista de algunas de la actividades docentes en las que participan miembros de Cod.eX:

En la Universidad de Salamanca:

  • Recursos tecnológicos para la traducción. Grado en Traducción e Interpretación.
  • Gestión terminológica y de proyectos. Grado en Traducción e Interpretación.
  • Localización (inglés). Grado en Traducción e Interpretación.
  • Prácticas de traducción. Grado en Traducción e Interpretación.
  • Localización. Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural.
  • Prácticas y proyectos de traducción. Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural.
  • Bases de datos. Grado en Información y Documentación.

En la Universidad de Ginebra:

  • Outils d’aide au traducteur. Baccalauréat universitaire en communication multilingue.
  • Technologies de l’information et de la communication . Baccalauréat universitaire en communication multilingue.
  • Traduction assistée par ordinateur. Maîtrise en traduction.
  • Localisation et gestion de projet. Maîtrise en traduction.
  • Les systèmes de mémoire de traduction. Programme de formation continue universitaire.

En otras universidades:

  • Localización de software. MASTRADUMÁTICA (Máster en traducción y nuevas tecnologías), Título propio de la Universidad Internacional Menéndez Pelayo.
  • XLIFF. Màster en Tradumàtica: Traducció i Localització, Universitat Autònoma de Barcelona.
  • Computer Applications. BSc in Computer Systems, University of Limerick. Curso 2011-2012.
  • Introduction to Information Technology. University of Limerick. Cursos 2009-2010 y 2010-2011.
  • Translation Technology. MSc in Multilingual Computing and Localisation, University of Limerick. Cursos 2009-2010 y 2010-2011.
  • Principal Issues in Localisation. MSc in Multilingual Computing and Localisation, University of Limerick. Curso 2009-2010.
Política de privacidad