Profesor de Interpretación de Conferencias y Tecnologías aplicadas a la traducción en la Universidad de Salamanca.
Mi actividad académica integra investigación, docencia universitaria, innovación y transferencia en el ámbito de la interpretación,
la traducción y las tecnologías del lenguaje.
Investigación
Interpretación, tecnologías de la traducción, inteligencia artificial, semiosis, pensamiento complejo y crítica de la automatización del lenguaje.
Docencia
Formación universitaria orientada a la práctica profesional, la interpretación de conferencias y el uso crítico de herramientas digitales.
Transferencia
Podcasting, divulgación, innovación docente, formación aplicada y proyectos con proyección pública e internacional.
Perfil
Trabajo en la intersección entre la interpretación de conferencias, la formación de intérpretes,
las tecnologías de la traducción y una aproximación crítica a la automatización lingüística y la inteligencia artificial aplicada al lenguaje.
Este espacio reúne de forma sintética mis principales líneas de trabajo, una selección de publicaciones
y algunos proyectos de docencia, investigación y transferencia desarrollados en la Universidad de Salamanca y en colaboración con otros entornos académicos.
Ámbitos de especialización
- Interpretación de conferencias y formación de intérpretes.
- Tecnologías de la traducción: CAT tools, TMS y ecosistemas cloud.
- Inteligencia artificial aplicada a la mediación lingüística.
- Estudios de traducción, semiosis y pensamiento complejo.
- Filosofía de la tecnología y crítica de la automatización del lenguaje.
legible y coherente con un contexto universitario institucional.
Publicaciones seleccionadas
Selección de trabajos representativos en interpretación, tecnologías de la traducción, pensamiento complejo y mediación lingüística.
- de la Cruz Recio, M. (2025). Translation and Critical Theories of Translation Technology.
En The Routledge Handbook of Translation Technology and Society. Routledge. - de la Cruz Recio, M. (2024). Towards a Protyposis-based Semiotic Theory of Translation.
En The Complexity of Social-Cultural Emergence: Biosemiotics, Semiotics and Translation Studies. John Benjamins. - de la Cruz Recio, M. (2020). Limitations and possibilities of “Interpreting X.0” from the perspective of complex thinking.
En Del texto a la traducción: estudios en homenaje a Pilar Elena. Comares. - de la Cruz Recio, M. (2018). The Machine Interpreter 4.0 Metaphor: Risks and Challenges.
trans-kom: Journal of Translation and Technical Communication Research, 11(1), 87–103. - de la Cruz Recio, M. (2018). Una propuesta didáctica para la formación de intérpretes basada en el pensamiento complejo.
REDIT. Revista Electrónica de Didáctica de la Traducción y la Interpretación, 28–43.
Próximamente se incorporará una relación más amplia de publicaciones y otros resultados de investigación.
Actividad académica
- Profesor Permanente Laboral en la Universidad de Salamanca.
- Un sexenio de investigación reconocido por la CNEAI.
- Docencia en interpretación simultánea y modalidades de interpretación.
- Participación en proyectos internacionales y actividades de transferencia.
Docencia e innovación
Mi docencia se centra especialmente en la interpretación simultánea, las modalidades de interpretación
y la integración de herramientas y enfoques tecnológicos en la formación universitaria.
- Interpretación Simultánea – 1.ª Lengua Extranjera: Alemán.
- Interpretación Simultánea – 2.ª Lengua Extranjera: Alemán.
- Modalidades de Interpretación.
- Proyectos y prácticas de traducción y mediación intercultural.
Transferencia y divulgación
Don de Lenguas es un programa de radio y podcast dedicado a la traducción, la interpretación,
las lenguas y las tecnologías del lenguaje. Este proyecto articula divulgación académica, formación y transferencia
del conocimiento hacia audiencias amplias.
LinguaCast amplía esta línea como laboratorio de innovación docente y producción de contenidos especializados.
Junto a ello, mi actividad incluye seminarios, talleres, colaboración internacional y formación aplicada en tecnologías de la traducción.
Perfiles académicos
ORCID: 0000-0002-0686-6652
Contacto y colaboración
Facultad de Traducción y Documentación
Universidad de Salamanca



Español
Inglés
Alemán