
Eeva Sippola (eeva.sippola@helsinki.fi) es Catedrática de Lenguas y Culturas Iberoamericanas en la Universidad de Helsinki (Finlandia). Anteriormente ocupó cargos en la Universidad de Bremen (Alemania) y la Universidad de Aarhus (Dinamarca). Sus intereses de investigación se centran en la lingüística de contacto y la sociolingüística crítica en el mundo hispánico, en diversos contextos, desde Argentina hasta Filipinas. Su tesis fue una gramática descriptiva del criollo español de Filipinas, el chabacano. Ha publicado sobre creolística descriptiva y comparativa, así como sobre temas sociolingüísticos. Entre sus publicaciones más recientes se incluyen los volúmenes «Lenguaje y participación: Anuario de la Asociación Finlandesa de Lingüística Aplicada», 2023, editado con colegas de la Universidad de Helsinki; «Variedades lingüísticas poscoloniales en las Américas», editado con Danae M. Pérez, 2021; y «Nuevas perspectivas sobre las lenguas mixtas», editado con Maria Mazzoli, 2021 (ambos de De Gruyter). Fue presidenta de la Society of Pidgin and Creole Linguistics en 2023–2025, es coeditora fundadora de Journal of Postcolonial Linguistics y editora asociada de Journal of Ibero-Romance Creoles. Su trabajo académico se guía por los principios de la ciencia abierta y la cooperación.
Jillian Loise Melchor (jillian.melchor@helsinki.fi) es profesora en la sección de italiano del Departamento de Lenguas Europeas de la Universidad de Filipinas Diliman y doctoranda en la Universidad de Helsinki (Finlandia). Anteriormente fue profesora de la División de Humanidades de la UP Visayas, donde impartió clases de español, traducción literaria y estudios culturales. Obtuvo su máster en estudios culturales multilingües, en el programa Erasmus Mundus de las Universidades de Sheffield (Reino Unido), Bérgamo (Italia) y Santiago de Compostela (España). Su proyecto doctoral investigación la descolonización del patrimonio lingüístico criollo en Filipinas. Es traductora literaria publicada y cuenta con publicaciones internacionales revisadas por pares que examinan el vínculo entre el lenguaje y el poder en campos como el patrimonio multilingüe, las políticas de educación lingüística y la lingüística poscolonial.
https://researchportal.helsinki.fi/en/persons/jillian-loise-melchor/publications/
https://www.kal.upd.edu.ph/faculty/jlmelchor
Roosa Pöllänen (roosa.pollanen@helsinki.fi) es doctoranda en la Universidad de Helsinki. El enfoque de su investigación está en el multilingüismo y el contacto entre el español y otras lenguas (especialmente el nivaĉle) en el Chaco paraguayo. Además del contacto lingüístico y el multilingüismo, le interesan la voz gramatical y el estudio comparativo de las lenguas indígenas americanas.
https://researchportal.helsinki.fi/en/persons/roosa-p%C3%B6ll%C3%A4nen/publications/
Héloïse Calame (heloise.calame@helsinki.fi) es doctoranda en la Universidad de Helsinki (Finlandia). Sus estudios de doctorado se centran en la documentación y descripción lingüística de la lengua Moré (Chapacuran) hablada en la Amazonía boliviana por alrededor de 20 hablantes. Obtuvo su título de máster en Diversidad lingüística y humanidades digitales en la Universidad de Helsinki, y su título de grado de lingüística y antropología social en la Universidad de Berna (Suiza). Sus intereses de investigación se centran en la documentación lingüística y tipología.
https://researchportal.helsinki.fi/en/persons/h%C3%A9lo%C3%AFse-calame/publications/
Carolin Patzelt (cpatzelt@uni-bremen.de) es Catedrática de Lingüística/Lenguas Románicas en la Universidad de Bremen (Alemania). Anteriormente ocupó cargos en las Universidades de Siegen, Hamburgo y Berlin. Sus intereses de investigación se centran en la sociolingüística interaccional, variedades del español y francés en América, cambio lingüístico en situaciones de contacto (esp. criollización, pragmaticalización) y lengua y migración. Entre sus publicaciones se incluyen los volúmenes «Dinámicas lingüísticas en sociedades modernas de migración», « Creole languages in diasporic contexts: language biographies and plurilingual identities», y « Las variedades del español de América: aspectos teóricos y empíricos». Fue presidenta de la Sociedad Alemana de Lenguas Románicas en 2021–2023 y es coeditora de las series Contribuciones críticas al discurso poscolonial y transcultural y del Forum de Jóvenes Romanistas.
Carla Amorós Negre es profesora titular de Lingüística General en la Universidad de Salamanca. Sus principales campos de investigación son la sociolingüística, la política y la planificación lingüística (estandarización, pluricentrismo, ideologías lingüísticas, documentación y revitalización de lenguas minoritarias), la lingüística antropológica y la lingüística aplicada a la enseñanza y el aprendizaje de lenguas. Es miembro del Consejo Asesor de LINGUAPAX. Ha participado y dictado conferencias en numerosos congresos y universidades nacionales e internacionales, y ha publicado trabajos en revistas de reconocido prestigio como Language Problems and Language Planning, Journal of Multilingual and Multicultural Development, International Journal of the Sociology of Language, Journal of Spanish Language Teaching, Current Issues in Language Planning, Sociolinguistica: Internationales Jahrbuch für Europäische Soziolinguistik, entre otras. Actualmente es investigadora principal del Proyecto ESTANDAREV (https://diarium.usal.es/estandarevesp/), “La estandarización lingüística revisitada: meditaizcaión, vernacularización e ideologías lingüísticas en la España contemporánea” (PID 2021-124673NA-I00), y ha sido coordinadora del proyecto de aprendizaje-servicio DIVERSILING (https://diversiling.usal.es/), que busca concienciar sobre la diversidad lingüística.
Web: https://produccioncientifica.usal.es/investigadores/57289/publicaciones
ORCID: 0000-0001-9974-9748
Azucena Palacios es catedrática de Lengua Española en la Universidad Autónoma de Madrid. Especialista en fenómenos de variación y cambio lingüístico en variedades de español en contacto con lenguas amerindias, sus publicaciones versan tanto sobre cuestiones teóricas de la lingüistica de contacto como estudios de caso de variedades de español en contacto con guaraní, kichwa o maya yucateco. Igualmente, ha abordado temas de actitudes lingüísticas e ideologías en estos escenarios multilingües para entender mejor cómo surgen los cambios lingüísticos en estas variedades.
Estas investigaciones se han plasmado en numerosos artículos de revistas y en volúmenes monográficos como Marcadores discursivos en variedades de español en contacto con otras lenguas, Procesos de gramaticalización en situaciones de contacto, Traspasando lo lingüístico: factores esenciales en el contacto de lenguas, Dinámicas lingüísticas de las situaciones de contacto, Prejuicios, estereotipos e identidad en escenarios de contacto, entre otros. Ha participado en 18 proyectos de investigación competitivos y en 7 de ellos ha sido IP. Coordina el Grupo de investigación de la UAM “Cambio lingüístico en situaciones de contacto” y el Proyecto “Lenguas en contacto: español / portugués / lenguas amerindias” de la ALFAL. Ha dirigido 7 tesis doctorales defendidas y tres en proceso sobre estas cuestion
Jaqueline Margarita Caniguan, profesora, académica del Depto de Lenguas, Literatura y Comunicación de la Universidad de La Frontera. Magíster en Lingüística Indoamericana por el CIESAS México, y actualmente realiza sus estudios de Doctorado en Lingüistica en la Universidad de Leiden, Países Bajos. Se dedica al estudio del idioma mapuche, tanto a nivel descriptivo como en la promoción y revitalización a través de la elaboración de materiales didácticos y recopilación de textos propios. Asimismo escribe poesía bilingüe mapuchedungun-castellano, cuyos textos se han publicado en diversas antologías, revistas y textos educativos tanto en Chile como en el extranjero.
Josep Cru - School of Modern Languages https://www.ncl.ac.uk/sml/our-people/profile/josepcru.html Profesor de sociolingüística en la Facultad de Lenguas Modernas de la Universidad De Newcastle en el Reino Unido. Desde 2001 es miembro de Linguapax, una ONG internacional con sede en Barcelona, con proyectos que promueven la revitalización de lenguas minorizadas por todo el mundo. Su tesis doctoral exploró ideologías lingüísticas y revitalización en la Península de Yucatán, México (2014). Su investigación se ha centrado en analizar los esfuerzos que han surgido desde la base tanto en México como en Chile para la recuperación de lenguas y culturas originarias. En los últimos años ha centrado la atención académica en el uso de la música y su imbricación con las nuevas tecnologías, especialmente la apropiación del rap entre jóvenes indígenas, como una herramienta de resistencia, movilización sociopolítica y estrategia clave de revitalización lingüística y cultural.
Contacto: Josep.cru@ncl.ac.uk
Department of Spanish, Portuguese and Latin American Studies
School of Modern Languages
Newcastle University
NE1 7RU
UK
Publicaciones: https://newcastle.academia.edu/josepcru
Haralambos Symeonidis es doctor en Filología Románica por la Universidad de Münster (Westfälische Wilhelms-Universität Münster), Alemania. Ha estudiado tanto en Alemania como también en la Universidad de Granada, España, Universitá di Trento, Italia. Ha enseñado en la Universidad de Middlebury (Vermont), Universidad de Kentucky (Kentucky), Universidad de Münster (Alemania), Universidad Nacional y Capodistriaca de Atenas (Grecia), Universidad Católica de Asunción (Paraguay). Es uno de los directores del proyecto internacional ALGR (Atlas Lingüístico Guaraní-Románico) que el año pasado se digitalizó y ya está disponible en línea. Sus áreas de investigación son el contacto de lenguas en Latinoamérica, bilingüismo en Paraguay, política lingüística en Latinoamérica, lenguas románicas y el griego, el Judeoespañol. En la actualidad es profesor catedrático en la Universidad de Kentucky en Lexington (EE. UU), en la catedra de John E. Keller, director ejecutivo del KFLC (Kentucky Foreign Language Conference) y también director de la división de lingüística de ATINER (The Athens Institute). Se le otorgado el premio de “University Research Professor” por la universidad de Kentucky para el año académico, 2024-2025.
Haralambos Symeonidis ha publicado los libros Das Judenspanische von Thessaloniki: Beschreibung des Sephardischen im griechischen Umfeld (2002), Atlas Lingüístico Guaraní-Románico (ALGR-L), Tomo I Léxico-Cuerpo Humano. (Coeditor y Codirector con Wolf Dietrich, Harald Thun y Almidio Aquino) (2009), Atlas Lingüístico Guaraní-Románico (ALGR-L), Tomo II Léxico del Parentesco. (Coeditor y Codirector con Wolf Dietrich, Harald Thun y Almidio Aquino) (2009) y ha coeditado obras, como Espacios en evolución: confluencias lingüísticas y culturales. Homenaje a Anita Herzfeld. Madrid, Ediciones del Orto. 2019, Estudios y homenajes hispanoamericanos IV 2016 y III 2015. Madrid, Ediciones del Orto.







Aún no hay comentarios.