Las montañas de mi tierra – As montanhas de minha terra

Las montañas de mi tierra – As montanhas de minha terra

en el mar se miran, – do mar se vêem

y los robles que las visten – e os carvalhos que as vestem

salina respiran – maresia respiram.

De mi tierra el mar bravío – De minha terra o mar bravio

briza a las montañas, – sopra as montanhas

y ellas se duermen sintiendo – e elas dormem sentindo

mar en las entrañas – mar nas entranhas.

Oh mi Vizcaya marina, – Oh minha Vizcaya marina,

tierra montañesa, – Terra montanhosa,

besan al cielo tus cumbres – beijam o céu teus cumes

y el mar te besa! – e o mar te beija!

Tu hondo mar y tus montañas – Teu profundo mar e tuas montanhas

llevo yo en mí mismo, – levo eu em mim mesmo,

copa me diste en los cielos – copa me deste nos céus,

raíz en el abismo. – raíz no abismo.

* Traducción al portugués de la poesía de Miguel de Unamuno.

, , , , , ,

Aún no hay comentarios.

Deja un comentario


*

Política de privacidad