Las montañas de mi tierra – As montanhas de minha terra
en el mar se miran, – do mar se vêem
y los robles que las visten – e os carvalhos que as vestem
salina respiran – maresia respiram.
De mi tierra el mar bravío – De minha terra o mar bravio
briza a las montañas, – sopra as montanhas
y ellas se duermen sintiendo – e elas dormem sentindo
mar en las entrañas – mar nas entranhas.
Oh mi Vizcaya marina, – Oh minha Vizcaya marina,
tierra montañesa, – Terra montanhosa,
besan al cielo tus cumbres – beijam o céu teus cumes
y el mar te besa! – e o mar te beija!
Tu hondo mar y tus montañas – Teu profundo mar e tuas montanhas
llevo yo en mí mismo, – levo eu em mim mesmo,
copa me diste en los cielos – copa me deste nos céus,
raíz en el abismo. – raíz no abismo.
* Traducción al portugués de la poesía de Miguel de Unamuno.
Aún no hay comentarios.