Cod.eX
 

Membres

Icono del Grupo CodexLes membres actuels du groupe de recherche Cod.eX sont : Lucía Morado Vázquez, Silvia Rodríguez Vázquez, Emilio Rodríguez Vázquez de Aldana et Jesús Torres del Rey (chercheur principal).


Foto de Lucía Morado Vázquez

Lucía Morado Vázquez

(Université de Genève)

Lucía Morado Vázquez est maître-assistante à la Faculté de traduction et d’interprétation de l’Université de Genève. Elle fait partie du Département de traitement informatique multilingue (TIM / ISSCO) en tant que chercheuse et enseignante dans le domaine de la localisation. Lucía a obtenu son doctorat au Centre de recherche en localisation (LRC pour son sigle en anglais) du Département des sciences informatiques de l’Université de Limerick, en Irlande. Sa recherche doctorale a été réalisée avec le Centre pour une nouvelle génération de localisation (CNGL pour son sigle en anglais). Elle est diplômée en traduction et interprétation de l’Université de Salamanque et elle est membre du comité technique XLIFF depuis 2009 et du sous-comité pour la promotion de XLIFF depuis sa création. Ses principaux domaines de recherche couvrent les standards de localisation, l’enseignement de la localisation et les métadonnées dans les mémoires de traduction.

 


Volver al principio

Foto de Silvia Rodríguez Vázquez

Silvia Rodríguez Vázquez

(Université de Genève)

SiSilvia Rodríguez Vázquez est maître-assistante au Département de traitement informatique multilingue (TIM) de la Faculté de traduction et d’interprétation (FTI) à Genève, où elle a aussi travaillé comme post-doctorante (juin 2017 – décembre 2018) et collaboratrice de recherche et d’enseignement (avril 2011 – mars 2016). Après avoir finalisé son doctorat, elle a fait un séjour de recherche de 12 mois à la Dublin City University (DCU), Irlande, avec une bourse FNS. Elle y a collaboré avec des chercheurs du Centre for Translation and Textual Studies (CTTS) et le centre ADAPT. Au cours des dernières années, sa recherche s’est intéressée à l’accessibilité des sites web multilingues, notamment au rôle que jouent les traducteurs et les localisateurs, ainsi que les outils qu’ils utilisent, dans la production des contenus web accessibles pour tous. Ses recherches incluent également l’étude de l’accessibilité des outils d’aide à la traduction pour des personnes avec un handicap visuel et la création de contenus web faciles à lire à l’aide du langage contrôlé.

Silvia est titulaire d’une maîtrise en technologies de la traduction et localisation de l’Université Jaume I, Espagne, et d’un double doctorat en traduction et médiation interculturelle et en traitement informatique multilingue de l’Université de Salamanque (USAL) et de l’Université de Genève, respectivement, pour lequel elle a obtenu le Prix extraordinaire de doctorat de l’USAL en 2016. Elle est membre du groupe de recherche interuniversitaire Cod.eX depuis ses origines et, à l’actualité, elle participe activement dans le développement d’un Centre suisse pour une communication sans obstacle, un projet financé par Swissuniversities.
[Télécharger le CV complet (PDF, en anglais) de Silvia Rodríguez Vázquez]

 


Volver al principio


Foto de Emilio Rodríguez Vázquez de Aldana

Emilio Rodríguez Vázquez de Aldana

(Université de Salamanque)

Emilio Rodríguez Vázquez de Aldana est enseignant au Département d’informatique et d’automatique de la Faculté de traduction et de documentation de l’Université de Salamanque, où il enseigne différentes matières liées à la documentation ainsi que la traduction et l’interprétation. Il a fait de la recherche et a enseigné dans le domaine de la recherche d’information et du traitement du langage naturel. Actuellement, il s’intéresse plus particulièrement aux technologies de la traduction et à la localisation.

 


Volver al principio

Foto de Jesús Torres del Rey

Jesús Torres del Rey

(Université de Salamanque)

Chercheur principal

Jesús Torres del Rey est professeur à la Faculté de traduction et de documentation de l’Université de Salamanque, où il donne des cours de premier cycle et de cycles supérieurs sur les technologies de la traduction, la localisation et la gestion de projet. Il est diplômé en traduction et interprétation et en philologie anglaise de l’Université de Salamanque. C’est également dans cette université qu’il a obtenu son doctorat en 2003, avec une thèse sur la technologie et l’enseignement de la traduction, domaine dans lequel il travaille depuis son poste d’assistant de langues à l’Université de Salford (au Royaume-Uni), de 1997 à 1999. Il est l’auteur du livre « La interfaz de la traducción » (2005) et de nombreux articles et chapitres de livres sur la formation technologique des traducteurs, les outils informatiques d’enseignement, les technologies de traduction et de localisation, et la lexicographie numérique. Ces dernières années, ses activités de recherche et de coordination académique et pédagogique se sont centrées sur la gestion de vastes projets de traduction en stages, l’amélioration des processus de localisation des sites web dynamiques grâce aux systèmes de gestion de contenu et la post-édition de traduction automatique. Entre 2004 et 2012, il a été vice-doyen de traduction dans sa Faculté et le promoteur d’un système avancé de stages à distance entre les étudiants et plusieurs organisations internationales, ONG, entreprises et autres entités. Ce système s’appuie sur la gestion de projets en équipe, l’utilisation des outils de traduction assistée par ordinateur et la localisation, ainsi que sur la coordination et la supervision des professeurs de son département.

 


Volver al principio

Política de privacidad