- Lozano Argüelles, Cristina. Estudio de mercado sobre la traducción en España. Grado en Traducción e Interpretación, 2011.
- García López, Álvaro. La traducción publicitaria: estudio sobre la promoción agroalimentaria en español y en francés. Grado en Traducción e Interpretación, 2012.
- Bonet Vega, Henar. Particularidades de la traducción del cómic: el caso de Mafalda. Grado en Traducción e Interpretación, 2013.
- Moreno Finan, Catherine. Del turismo a la traducción turística: algunas reflexiones teóricas. Grado en Traducción e Interpretación, 2013.
- Barrocal Velasco, Andrea. Los procesos mentales del traductor: análisis práctico de traducción francés-español. Grado en Traducción e Interpretación, 2014.
- Platón Higelmo, Helena. Literatura infantil y juvenil no sexista: traducción y paratraducción francés-castellano. Grado en Traducción e Interpretación, 2014.
- Ford Díaz, Kelly Jane. Evolución del turismo y situación actual de la traducción turística: análisis del sector público salmantino. Grado en Traducción e Interpretación, 2015.
- Villamil Escandón, Sara. El diálogo poeta-traductor en la obra queer de René Vivien: análisis y comparación de sus traducciones al castellano. Grado en Traducción e Interpretación, 2015.
- Pérez Anllo, Raquel. Traducción teatral. Particularidades del género dramático y enfoques traductológicos. Grado en Traducción e Interpretación, 2016.
- Zúñiga Bárcena, Rocío Teresa. Traducción y publicidad: estudio sobre las diferentes estrategias traductológicas en spots franceses y españoles. Grado en Traducción e Interpretación, 2016.
- Aguirre Díaz, Irene. La traducción de folletos museísticos: situación general del mercado en Asturias y análisis contrastivo (español-inglés). Grado en Traducción e Interpretación. 2017.
- Arnaiz Rojo, Ana. El humor gráfico y la traducción de sus viñetas: el caso de la revista Charlie Hebdo (fr-esp). Grado en Traducción e Interpretación, 2017.
- Gil Garayoa, Edurne. La traducción de realidades culturales en los textos turísticos. Análisis práctico: los Sanfermines y su promoción turística desde el punto de vista traductológico. Grado en Traducción e Interpretación, 2017.
- Lama Guerrero, Pedro. El lenguaje publicitario de Coca Cola: estudio descriptivo del lenguaje a través de la publicidad. Grado en Traducción e Interpretación, 2017.
- Hernández Hernández, Noelia. Cambiar la historia a través de la traducción. Estudio de caso: las traducciones de un texto histórico del español al francés. Grado en Traducción e Interpretación, 2018.
- Pareja Garrido, Esther. La palabra poética de Béatrice Libert: análisis y traducción comentada de cinco poemas de su obra Battre l’immense. Grado en Traducción e Interpretación, 2018.
- Ruiz Benito, Álvaro. Traducción y cultura: análisis de la traducción de referencias culturales en la película Bienvenus chez les Ch’tis. Grado en Traducción e Interpretación, 2018.
- Ameal González, Laura. “Yo soy aquel negrito”. Análisis del reflejo de la sociedad francesa y española en los spots publicitarios de Banania, Cola Cao y Nesquik, y su papel en la traducción publicitaria. Grado en Traducción e Interpretación, 2019.
- Martín-Luquero Rodríguez, María. Traducir en voz alta. Traducción comentada de una selección de textos de Léonora Miano Écrits pour la parole. Grado en Traducción e Interpretación, 2019.
- Merino Caballero, María. Traducción a fuego lento: la traducción de recetas de cocina del francés al español. Grado en Traducción e Interpretación, 2020.
- Olazabal Montero, Mónica. Traduire le genre neutre de l’anglais et de l’allemand vers le français : enjeu ou impossibilité ?. Grado en Traducción e Interpretación, 2020.
- Marcos Aguilar, Diego. Literatura LGTB francés > español: análisis de Poussière d’homme de David Lelait-Helo y propuesta de traducción. Grado en Traducción e Interpretación, 2021.
- Martínez Alonso, Ana. La importancia de la traducción en el sector enoturístico: análisis de traducción en la página web de tres bodegas de Logroño y glosario trilingüe. Grado en Traducción e Interpretación, 2021.
- Lago Álvarez, Luis. El lenguaje de las banlieues en la gran pantalla: la traducción subtitulada al español de La Haine. Grado en Traducción e Interpretación, 2022.
- Regidor Martín, Jennifer. En la Champions League de la traducción literaria infantil y juvenil: El caso del cómic Louca – 1. Coup d’envoi de Bruno Dequier. Grado en Traducción e Interpretación, 2023.
- Sanz Blanco, Lidia. Crims: Tot el que lleguireu és real. Traducción comentada catalán – castellano. Grado en Traducción e Interpretación, 2023.
- Llorente Antón, Raúl. Traducción comentada del libro de Annie Jay Élisabeth, princesse à Versailles, Tome 24, Piège dans les glacières. Grado en Traducción e Interpretación, 2024.


