<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Denisse Galván &#187; Redes Sociales</title>
	<atom:link href="https://diarium.usal.es/denisse_12/tag/redes-sociales/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://diarium.usal.es/denisse_12</link>
	<description>Noticias Muy Interesantes</description>
	<lastBuildDate>Sun, 11 Nov 2012 16:23:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>es-ES</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
		<item>
		<title>18 abreviaturas de twitter que podríamos conocer</title>
		<link>https://diarium.usal.es/denisse_12/2012/10/23/hola-mundo/</link>
		<comments>https://diarium.usal.es/denisse_12/2012/10/23/hola-mundo/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Oct 2012 20:37:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>denisse_12</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tecnología]]></category>
		<category><![CDATA[Redes Sociales]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://diarium.usal.es/denisse_12/?p=1</guid>
		<description><![CDATA[A medida que se extiende el microblogging en plataformas como Twitter, se vuelve más habitual usar ciertos acrónimos y abreviaturas que facilitan transmitir mensajes e información en tan solo 140 caracteres. Aquí reunimos algunos que deberías conocer. &#160; B/C: abreviatura en inglés de &#8220;Porque&#8230;&#8221; (Because) BFN: acrónimo en inglés de &#8220;Hasta luego&#8221; (Bye for now). [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://diarium.usal.es/denisse_12/files/2012/10/Twitter_logo11.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-70" src="http://diarium.usal.es/denisse_12/files/2012/10/Twitter_logo11-300x72.jpg" alt="" width="300" height="72" /></a>A medida que se extiende el <em>microblogging</em> en plataformas como Twitter, se vuelve más habitual usar ciertos acrónimos y abreviaturas que facilitan transmitir mensajes e información en tan solo 140 caracteres. Aquí reunimos algunos que deberías conocer.</p>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li><strong>B/C:</strong> abreviatura en inglés de &#8220;Porque&#8230;&#8221; (<em>Because</em>)</li>
<li><strong>BFN:</strong> acrónimo en inglés de &#8220;Hasta luego&#8221; (<em>Bye for now</em>).</li>
<li><strong>DM</strong>: acrónimo de &#8220;Mensaje directo&#8221; (<em>Direct Message</em>).</li>
<li><strong>EM</strong>: abreviatura de &#8220;E-mail&#8221;.</li>
<li><strong> FTF</strong>: abreviatura en inglés de &#8220;Cara a cara&#8221; (<em>Face to face</em>).</li>
<li><strong>ICYMI</strong>: acrónimo en inglés de &#8220;Por si lo has olvidado&#8221; (<em>In case you missed it</em>), usado cuando se reenvia un tuit antiguo.</li>
<li><strong>IMHO</strong>: acrónimo de &#8220;En mi humilde opinión&#8221;.</li>
<li><strong>IRL</strong>: acrónimo en inglés de &#8220;En la vida real&#8221; (<em>In real life</em>).</li>
<li><strong>LMLT</strong>: acrónimo en inglés de &#8220;Mira mi último tuit&#8221; (<em>Look my last tweet</em>).</li>
<li><strong>NP</strong>: acrónimo de &#8220;Ningún problema&#8221;.</li>
<li><strong>OH</strong>: abreviatura de &#8220;Escuchado como rumor&#8221; (<em>OverHead</em>).</li>
<li><strong>PLZ</strong>: abreviatura de &#8220;Por favor&#8221; (Please).</li>
<li><strong>QOTD:</strong> acrónimo en inglés de &#8220;Frase del día&#8221; (<em>Quote of the day</em>).</li>
<li><strong>RT:</strong> abreviatura de retuit, es decir, reenvío de un tuit.</li>
<li><strong>PRT:</strong> abreviatura en inglés de &#8220;retuit parcial&#8221; (<em>parcial retweet</em>). Se usa cuando el tuit que se envía es otro acortado por el usuario.</li>
<li><strong>RTRL:</strong> acrónimo en inglés de &#8220;Retuiteado de la vida real&#8221; (<em>Retweet real life</em>), que transcribe información escuchada en una conversación off-line.</li>
<li><strong>TMI:</strong> acrónimo en inglés de &#8220;Demasiada información&#8221; (<em>Too much information</em>).</li>
<li><strong>TY:</strong> acrónimo en inglés de &#8220;Gracias&#8221; (<em>Thank you</em>).</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://diarium.usal.es/denisse_12/2012/10/23/hola-mundo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Dynamic page generated in 2.379 seconds. -->
<!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2026-04-10 18:23:54 -->
