Goedele De Sterck
Facultad de Traducción y Documentación
 
Diapositiva 4

Gestión

  • Coorganizadora del Seminario de Traducción de Poesía “Traducir a Gonzalo Rojas”, Facultad de Traducción e Interpretación – TradLit, Universidad de Salamanca, 2 y 3 de mayo de 2017.
  • Miembro de la Comisión Académica del Máster Oficial en Traducción y Mediación Intercultural (2017 – ).
  • Miembro del Comité de Redacción de la revista CLINA - Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural (2017- ), Facultad de traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca.
  • Coordinadora departamental Erasmus (2016 – ) para los destinos francófonos y neerlandófonos (alumnos entrantes).
  • Vicepresidenta de MediterraNed - Asociación de Profesores de (Traducción del) Neerlandés del Mediterráneo (2016 – )
  • Miembro de la Junta Rectora de ACE Traductores (mayo 2015- mayo 2016).
  • Organización en colaboración con Elise Vissers del XIII Encuentro de Profesores de (Traducción del) Neerlandés del Mediterráneo – MediterraNed. Con el patrocinio de la Delegación del Gobierno de Flandes, la Nederlandse Taalunie y la Universidad de Salamanca, y con la colaboración de la Embajada del Reino de los Países Bajos. Universidad de Salamanca, 9-11 de marzo de 2016.
  • Coorganizadora del III Congreso Internacional de Neología en las Lenguas Románicas, Universidad de Salamanca, 22-24 de octubre de 2015.
  • Organización en colaboración con Elise Vissers del 25º Aniversario del Neerlandés en la Universidad de Salamanca. Con el patrocinio de la Delegación del Gobierno de Flandes, la Embajada del Reino de los Países Bajos,  Nederlandse Taalunie, Expertisecentrum Literair Vertalen, Vlaams Fonds voor de Letteren, Nederlands Letterenfonds y la Universidad de Salamanca. 9-11 de marzo de 2015.
  • Miembro de la Junta Electoral de la Facultad de Traducción y Documentación (2014 – 2016).
  • Coordinadora departamental Erasmus (2012 – 2016) para los destinos francófonos y neerlandófonos (alumnos salientes).
  • Fundación de la Sección de Neerlandés en el Área de Filología Alemana de la Universidad de Salamanca (1989): Creación de la infraestructura necesaria (biblioteca, material didáctico, información sobre becas, cursos de neerlandés en Bélgica y los Países Bajos, etc.). Establecimiento de contactos con instituciones como las embajadas de Bélgica y Países Bajos en España, Nederlandse Taalunie, etcétera. Preparación de los estudiantes para el examen oficial internacional del Certificado de Neerlandés como Lengua Extranjera.