Sistema de blogs Diarium
Universidad de Salamanca
Bárbara Cerrato Rodríguez
Doctoranda en Traducción e Interpretación
 

Artículos

Cerrato Rodríguez, Bárbara (2018) “Entrevista a Sara Cavarero, traductora de “L’últim patriarca” de Najat El Hachmi al italiano”, Quaderns, (aceptado).

Cerrato Rodríguez, Bárbara (2017) “La (traducción de la) historia como narrativa”, CLINA: An Interdisciplinary Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication, 3 (1): 77-95.

Cerrato Rodríguez, Bárbara (2017) “La traducción feminista intralingüística en The Wild Girl”, EntreCulturas, 9: 95-105.

Cerrato Rodríguez, Bárbara (2016) “El concepto de comida como elemento constituyente de la feminidad en las novelas de Michéle Roberts”, II Jornadas Doctorales de la Universidad de Murcia. ISSN: 978-84-608-9778-1.

Cerrato Rodríguez, Bárbara (2016) “The Subversive Scribe and the Future of Translation”, Global Journal for Research Analysis, 5 (1): 96-97. ISSN: 2277-8160.

Cerrato Rodríguez, Bárbara (2016) “Life in Translation: Najat El Hachmi”, Forma Breve, 13: 739-748.

Cerrato Rodríguez, Bárbara (2015) “The Implications of Food in Michele Roberts’ Novels”, International Journal of Language and Linguistics, 2 (6): 95-102.ISSN: 2374-8850 (impreso), 2374-8869 (en línea).

Cerrato Rodríguez, Bárbara (2015) “La traducción feminista de la mitología cristiana: “The Secret Gospel of Mary Magdalene”. Trabajo de Fin de Máster de la Universidad de Salamanca. Disponible en: https://gredos.usal.es/jspui/bitstream/10366/132848/1/TFM_CerratoRodriguezB_Traduccionfeminista.pdf 

Cerrato Rodríguez, Bárbara (2013) “La imagen del intérprete en el cine del siglo XXI”. Trabajo de Grado de la Universidad de Salamanca. Disponible en: http://gredos.usal.es/jspui/handle/10366/123436

 

Traducciones:

  • Defendiendo la legalización del chantaje, de Walter Block.
Política de privacidad
Studii Salmantini. Campus de excelencia internacional